Superbrothers: Sword & Sworcery EP

Superbrothers: Sword & Sworcery EP

Оцінок: 35
Traducción de "Superbrothers: Sword & Sworcery EP" al español
Автор: Sheen
Mediante esta guía, podrás seguir todos los pasos necesarios para traducir el juego "Superbrothers: Sword & Sworcery EP" al castellano. Se trata de una traducción no oficial que he realizado personalmente y que traduce al completo los subtítulos de este juego. Para cualquier duda, sugerencia, o para ver otros títulos que haya traducido, por favor, no dudes en visitar mi grupo de traducciones Tradupixel en Steam. También puedes visitar mi mentoría Pixel 404 para descubrir otros juegos traducidos por la comunidad o ver mis reseñas.
   
Нагородити
До улюбленого
В улюблених
Прибрати
Autor de la traducción
  • Sheen
Pasos Previos
  • Correcta Instalación del juego

    Una vez descargado el juego completamente, hay que asegurarse que el mismo está bien instalado en el disco duro. Para ello, debes realizar una comprobación del caché del juego. Para hacer esto, en tu biblioteca de Steam, pulsa el botón derecho del ratón sobre el juego y selecciona "Propiedades" en el menú desplegable, posteriormente selecciona "Archivos locales" y, a continuación, selecciona la opción "Verificar integridad de caché de juego".
Instalación de la traducción
Instalación de la traducción

  • Enlace de descarga:

    Traducción Superbrothers: Sword & Sworcery EP[drive.google.com]:
    Es un archivo comprimido en formato .rar con un tamaño de 23 MBs. Una vez descomprimido obtendrás un archivo ejecutable que simplemente tendrás que ejecutar para aplicar la traducción.

    Si tienes problemas para descargar el archivo desde tu panel de Steam, haz clic derecho sobre el enlace de la traducción y selecciona la opción "Copiar dirección de enlace" y pégalo en tu explorador de internet.

  • Instalación:
    Para instalar la traducción, tendrás que ejecutar el archivo ejecutable que contiene los archivos necesarios para la traducción del juego. Para ello, lo único que tienes que hacer es indicar durante la instalación el directorio RAÍZ del juego, es decir, el directorio principal del juego.
    Una vez realizada la instalación, ya podrás ejecutar el juego desde tu biblioteca de Steam y disfrutar de este título con subtítulos en castellano.

    Este instalador no cuenta con función de desinstalación para la traducción, por lo que si en un futuro quieres jugar a este juego en su idioma original, deberás borrar los archivos a mano y volver a descargar el juego.
Imágenes
A continuación, puedes ver diferente material gráfico del juego corriendo en castellano.

  • Capturas:






Dudas y comentarios finales
  • Preguntas Frecuentes:

    ¿Incluye la traducción los caracteres especiales españoles?
    Sí, nunca realizo una traducción si no se muestran los caracteres especiales españoles.

    ¿Es compatible esta traducción con los logros del juego?
    Sí, totalmente.

    He bajado la traducción pero me da fallo al descomprimir el rar o al instalar, ¿qué hago?
    Volver a descargar la traducción. Es muy probable que se haya descargado mal el archivo. Si ejecutas el archivo exe y se ejecuta pero solo aparece el circulito de windows puede que se deba a Avast. Vete a las opciones de configuración del antivirus y desactiva la opción "Activar servicios de reputación". Que dicho sea de paso no sirve para nada. Solo para incordiar con el heurístico.
    Además, asegúrate de tener instalada cómo mínimo la versión de Winrar 5.40.

    Al instalar la traducción el juego sigue apareciendo en inglés, ¿qué hago mal?
    Esto pasa cuando se ha seleccionado mal el directorio de instalación de la traducción. Tienes que indicar el directorio raíz del juego, simplemente.

    ¿Puedes subir un rar de la traducción sin que sea un archivo ejecutable?
    No, el archivo ejecutable sirve para aplicar la traducción automáticamente y de este modo facilitar su instalación a quien la use. No contemplo subir los archivos sueltos dentro de un rar para ninguna traducción.

    ¿Por qué aparecen la mayoría de los caracteres españoles en mayúscula y el resto en minúscula en la sección de la Escita de El Megatomo?
    Aquellos que ya hayáis jugado al juego con la traducción puede que os haya surgido esta duda al revisar El Megatomo en la sección de la Escita. Esta es la explicación:

    Los textos a traducir del juego están escritos en minúscula pero luego el juego los muestra in-game en mayúscula todos. Sin embargo, no cumple con esa regla con las palabras acentuadas ni la letra "ñ", por lo que durante todo el juego aparecía un batiburrillo de frases mezclando palabras en mayúscula con letras acentuadas o "eñes" en minúscula.

    Para evitar esto, que quedaba totalmente feo y antiestético, tuve que cambiar los caracteres españoles a mayúscula para que el juego luego los mostrara en mayúscula también. Sin embargo, la regla de usar mayúsculas se rompe al leer El Megatomo (ver captura 4), provocando que todo se viera en minúscula y los caracteres especiales españoles en mayúscula. :V

    Aún así, y después de ajustarlo todo línea a línea, los pensamientos del leñador, la chica, el perro, el Arquetipo y la Escita se muestran correctamente. Lo único que muestra descompensado son los comentarios que la Escita hace durante el juego que quedan recogidos en El Megatomo.

    Esto es así porque el juego mete en El Megatomo el registro de sus comentarios también, además de sus pensamientos. Si cambiaba eso para que apareciera bien en el registro del libro luego se mostraría mal cuando la Escita lo contara antes, durante la aventura. :V:V

    Sin embargo, con los pensamientos que solo se reflejan en el libro y no durante la aventura si se ha podido solucionar. Y eso incluye todos los pensamientos de los personajes y los de la Escita, pero no los comentarios in-game de ésta. Ahora puede sonar un poco lioso si aún no lo has visto, pero lo comprenderás inmediatamente al verlo.

    Es un "problema" menor, de hecho no creo que pueda considerarse siquiera un problema porque lo que queda feo en el registro ya lo habrás leído antes sin problema durante la aventura, y ahí si se ve bien.

    Ahí tenéis la explicación para el que tuviera dudas al respecto. :)

  • Comentarios finales:
    Si quieres ver más traducciones que haya realizado para juegos que se encuentran en Steam, realizar alguna sugerencia o plantear alguna duda, no dudes en pasarte por mi grupo de traducciones Tradupixel en Steam.

    ¡¡¡Disfruta del juego!!!
Коментарів: 11
makeator2 7 черв. 2024 о 3:46 
No funciona cuando se aplica la traducción es juego se queda en una pantalla en blanco. En inglés funciona perfecto
tinchocrak_66707 2 черв. 2024 о 19:25 
en este momento funciona en 2024
Daniel 19 квіт. 2024 о 15:51 
Ya no funciona con la última actualización del 2023 :ShockedOtus:
Daniel 16 листоп. 2023 о 19:33 
Gracias :summerparrot2023:
Seito 6 трав. 2018 о 14:15 
Voy a intentar instalarlo ahora mismo. Muchísimas gracias!!! Estas cosas no tienen precio, de verdad. :steamhappy:
oOttOoGatto 1 груд. 2017 о 4:38 
Gracias totales :D
Kilroy 31 лип. 2017 о 8:32 
Muchas gracias por la traducción! Funciona perfecto :steamhappy:
Nya 22 лип. 2017 о 12:27 
Muchísimas gracias!
Psyco 21 лип. 2017 о 18:06 
Gracias por hacer la traducción, gracias.
Fernando Esra 21 лип. 2017 о 16:35 
Impresionante! despues de tantos años y tanta gente diciendo que no era posible llegas tu y lo haces! Que curro, a descargar ya mismo!!!! <3