STEAM-RYHMÄ
Ukrainian Translations STS-UA
STEAM-RYHMÄ
Ukrainian Translations STS-UA
13
PELISSÄ
85
PAIKALLA
Perustettu
2. toukokuuta 2011
Kieli
ukraina
Sijainti
Ukraine 
Näytetään 171–180 / 193
26
Чому ви лишили STS і за яких умов повернетеся?
11
Інші питання і пропозиції (відкрито для ВСІХ!)
99
Питання щодо вступу до STS UA та роботи української гілки (відкрито для ВСІХ!)
Вітаємо всіх бажаючих вступити до STS UA.

ЯК ДОЛУЧИТИСЯ?

Переклад відбувається на сайті https://valve.crowdin.com. Зареєструватися там можуть всі охочі. Тільки майте на увазі, що перекладати необхідно самостійно з англійської, бо якщо хтось спамитимете гугл-перекладами з купою помилок, то всі такі «переклади» і статистика будуть видалені, а людина ризикує отримати довічне блокування.

Після реєстрації на Crowdin подайте заявку на вступ до нашої перекладацької групи (цієї). Також напишіть у цій темі, що долучаєтеся, і вкажіть нікнейм на Crowdin, щоби вас прийняли до групи. Бажано (але необов’язково) також написати трішки про себе, чому хочете долучитися, що саме хочете перекладати, чи маєте якийсь досвід.

Після вступу до групи долучайтеся до групового чату, де можете ставити всі питання, які вас турбують, і спілкуватися з іншими учасниками та адміністраторами.

Якщо не знайомі як працювати з системою Crowdin, то прочитайте «Getting Started / For Volunteer Translators»[support.crowdin.com] (базова інформація) та «Online Editor»[support.crowdin.com] (докладна інформація про всі функції редактора).

ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!

Наразі перекладачі спільноти STS мають доступ до перекладу лише ігор Dota 2, CS:GO, Team Fortress 2. Наразі це все. До перекладу інтерфейсу Steam волонтери серверу не долучаються, але ви можете повідомляти про помилки у відповідній темі цього форуму чи в чаті.

ЩО Я ЗА ЦЕ ОТРИМАЮ?

Нічого, окрім подяки та досвіду. Steam Translation Server — це волонтерське об’єднання під патронатом Valve, яке безоплатно допомагає з перекладами зазначених вище ігор.

Наразі видавання значків «Перекладач Steam» зупинене, а інші подібні визнання роботи ще в розробці, хоча ми не можемо обіцяти, що вони з’являться найближчим часом.

Які навички я повинен мати для перекладу в STS?
  • Любов до комп’ютерних ігор CS:GO, DotA 2, Team Fortress.
  • Знання української значно вище посередніх знань.
  • Добре розуміння англійської.
  • Готовність до безоплатної роботи без будь-яких наказів чи дедлайнів — усе лише за вашим бажанням і без зобов’язань.
  • Ініціативність. Бачите доступні для перекладу рядки? Перекладайте. Бачите в грі помилку? Подайте запит на виправлення. Ви завжди можете розраховувати на пораду й моральну підтримку, але не варто розраховувати на те, що всі кинуться втілювати ваші ідеї. Ви не отримуватимете ніяких наказів. Лише зрідка, коли наплив нових рядків неймовірно великий, ми проситимемо вас за можливості долучитися. Редактори перевірятимуть ваші переклади та прийматимуть або підправлятимуть / казатимуть, що підправити.

Українські символи

У перекладі вкрай важливо використовувати тільки правильні для української мови символи. Їх можна вставити за допомогою комбінації клавіші лівого ALT + цифр на цифроблоці:

  • Лапки « (ALT+0171) i » (ALT+0187)
  • Апостроф (ALT+0146)
  • Тире (ALT+0151)
  • Трикрапка (ALT+0133)

Окрім того, можна встановити українську клавіатуру Strange Ukrainian, де всі символи зручно й логічно розташовані на клавіатурі.
Її можна завантажити тут[drive.google.com]. В теці архів із розкладкою та зображення розташування символів.


Наші рекомендації

  • Не поспішайте. Після перекладу речення прочитайте його знову. Завжди знаходиться те, що можна переписати й виправити.
  • Користуйтеся словниками та програмами перевірки правопису. Ніхто не забороняє підглянути в словник (орфографічний, тлумачний, словник синонімів тощо). Хороший перекладач не завжди повинен досконало знати мову оригіналу, але орієнтуватися в доступних інструментах і джерелах знань має.
  • Першоджерело: англійська мова.
  • Будьте логічними та розсудливими. Прочитайте текст після завершення перекладу. Якщо ви не бачите сенсу в написаному, то не очікуйте, що сторонній читач може зрозуміє.
  • Покращуйте свої знання граматики. Якщо ви знаєте, що не дуже добре розбираєтеся в цьому, то почніть вчити з основ. Перший час ми будемо виправляти та направляти вас. Але якщо помилки будуть однотипними й траплятися регулярно, то ваші пропозиції перекладу будуть відхилятися.
  • Розвивайтеся й читайте. Це загальна рекомендація. Перекладачу (якщо ви хочете бути одним з них) потрібно читати, і читати багато. Це дозволяє мозку підсвідомо запам’ятовувати кращі словосполучення, конструкції речень, загальну граматику тощо. І постійно тренуйтеся в перекладі. Найкращий варіант — коли щось перекладене можна показати комусь для оцінки.

Я ХОЧУ ПЕРЕКЛАДАТИ ЩОСЬ ІНШЕ

Якщо ви маєте бажання долучатися до перекладів ігор інших компаній або шукаєте інших перекладачів чи редакторів, які допоможуть вам із вашими ідеями, то можете долучитися до сервера «Українська локалізація»[discord.gg] в Discord, де зможете знайти всю необхідну інформацію для початку будь-якої локалізаційної роботи, поспілкуватися з однодумцями, спитати поради у знавців тощо. Цей сервер об’єднує всіх українських перекладачів ігор із різних команд.

*

Також у цій темі можете ставити будь-які інші питання щодо вступу.
14
Тема для відгуків щодо локалізації Team Fortess 2 (для ВСІХ!)
3
Наші здобутки
Це повний огляд того, що ми зробили через сервер перекладів Steam Translation Server. Ці ігри були надані з боку Valve. Перелік наших локалізацій за межами STS ось тут.

ЛОКАЛІЗАЦІЯ STEAM, САЙТІВ VALVE І ПОД.

1. Клієнт Steam
2. Сайт крамниці
3. Сайт спільноти
4. Сайт Steamworks*
5. Сайт підтримки
6. Блог CS:GO**
7. Документація SteamVR, Steam Link, контролерів та інших пристроїв Valve
8. Тексти рушія Source***

*У нас немає повного доступу до інтерфейсу розробників, і, відповідно, змоги перевірити нашу локалізацію, тож можливі помилки і неточнсті (при них можна написати тут).
** Ми перекладаємо одразу, але через технічні нюанси локалізація з’являється із затримкою.
*** Меню, налаштування, сервери тощо. Використовуються у всіх старих іграх Valve, а також у більшості ігор і модифікацій на цьому рушії. Якщо вам потрібен цей переклад, то звертайтеся.

ЛОКАЛІЗАЦІЯ ІГОР, ЗАСТОСУНКІВ ТА ФІЛЬМІВ

Локалізації, де все готово, підтримується в актуальному стані і випущено офіційно.

1. Dota 2
http://store.steampowered.com/app/570/

2. Counter-Strike: Global Offensive
http://store.steampowered.com/app/730/CounterStrike_Global_Offensive/

3. Team Fortess 2
http://store.steampowered.com/app/440/
Увага: у грі поки не впроваджена підтримка українських шрифтів (все відображається не оригінальним шрифтом ТФ2, а стандартним).

4. The Lab
http://store.steampowered.com/app/450390/
Безкоштовна гра від Valve для віртуальної реальності.

5. Фільм Free-To-Play
http://store.steampowered.com/app/245550

6. Destinations
http://store.steampowered.com/app/453170/
Застосунок для роботи з віртуальною реальністю від Valve, а також гра. Нині вбудовано у SteamVR.

7. Estranged: Act I
http://store.steampowered.com/app/261820

8. Rexaura
http://store.steampowered.com/app/317790/
Лише унікальні для модифікації рядки.

9. Half-Life: Source
http://store.steampowered.com/app/280/HalfLife_Source/
В оригінальній грі відсутні субтитри, тому наша повна текстова локалізація випущена як модифікація. Інструкція зі встановлення ось тут. Вийшла 4 вересня 2017. Переклад: Demetrios, SHooZ, michaelo. Редактори: Demetrios, sergiy.bogdancev. Українізатор для Windows: sergiy.bogdancev. Технічна підтримка моду: SHooZ.

10. Dota Underlords
https://store.steampowered.com/app/1046930/Dota_Underlords/
Переклад робився офіційно напряму для Valve без участі волонтерів. Вийшов одночасно з релізом гри 20 червня 2019 року. 70 000 слів. Переклад і редагування: Demetrios, Rayfulrand.
12
Статистика українських користувачів
Цікаво простежити статистику користувачів українського інтерфейсу. Для нас це найважливіший показник, бо від нього залежить настільки Valve підтримуватиме українську мову. Наша головна ціль - аби ця кількість збільшувалася.

Статистику можна переглянути тут.

Історія

Грудень 2013 - немає в списку (0,00%)

Січень 2014 - 0,01% (+0,01%) - Вихід локалізації Dota 2
Лютий 2014 - 0,05% (+0,04%) - Вихід локалізації CS:GO
Березень 2014 - 0,07% (+0,02%)
Квітень 2014 - 0,12% (+0,05%)
Травень 2014 - 0,17% (+0,05%)
Червень 2014 - 0,17% (0,00%)
Липень 2014 - 0,16% (-0,01%)
Серпень 2014 - 0,16% (0,00%)
Вересень 2014 - 0,21% (+0,05%) - Цікаво, що тут сталося?
Жовтень 2014 - 0,27% (+0,06%) - Цікаво, що тут сталося?
Листопад 2014 - 0,28% (+0,01%)
Грудень 2014 - 0,28% (0,00%)

Січень 2015 - 0,29% (+0,01%)
Лютий 2015 - 0,30% (+0,01%) - Наш рекорд!
Березень 2015 - 0,28% (-0,02%)
Квітень 2015 - 0,29% (+0,01%)
Травень 2015 - 0,29% (0,00%)
Червень 2015 - 0,28% (-0,01%)
Липень 2015 - 0,27 (-0,01%)
Серпень 2015 - 0,26% (-0,01%)
Вересень 2015 - 0,26% (0,00%)
Жовтень 2015 - 0,27% (+0,01%)
Листопад 2015 - 0,25% (-0,02%)
Грудень 2015 - 0,24% (-0,01%)

Січень 2016 - 0,26% (+0,02%)
Лютий 2016 - 0,23% (-0,03%) - Цікаво, через що падіння?
Березень 2016 - 0,23% (-0,00%)
Квітень 2016 - 0,22% (-0,01%)
Травень 2016 - 0,22% (-0,00%)
Червень 2016 - 0,22% (-0,00%)
Липень 2016 - 0,21% (-0,01%)
Серпень 2016 - 0,21% (-0,00%)
Вересень 2016 - 0,21% (-0,00%)
Жовтень 2016 - 0,22% (+0,01%)
Листопад 2016 - 0,21% (-0,01%)
Грудень 2016 - 0,21% (-0,00%)

Січень 2017 - 0,20% (-0,01%)
Лютий 2017 - 0,18% (-0,02%)
Березень 2017 - 0,19% (+0,01%)

Steam Spy
Знайшов деяку статистику на сайті Сергія Гальонкіна[steamspy.com]. Станом на 29.03.2016.

Усього активних користувачів: 3,510,669 ± 135,373 (10-те місце у світі)
Відсоток активних користувачів: 2.18% від усіх
Відсоток гравців (2 тижні): 1.91% від усіх
Відсоток ігор у володінні: 1.19% від усіх
Ігор на користувача: 13.26 (64-те місце у світі)
Середній час гри (2 тижні): 28:06
Середній час гри (всього): 735:41
Відсоток часу гри (2 тижні): 2.14% від усіх
Активних користувачів (2 тижні): 31% від укр. користувачів
Активних користувачів (усього): 86% від укр. користувачів

Активних користувачів у Стімі (2 тижні): 34,920,288 ± 135,061
Активних користуачів у Стімі (всього): 161,173,381 ± 207,834

Підсумки
Порівнявши, ми бачимо, що у березні 2016 в Україні 3,5 мільйони користувачів (1,1 мільйони активних), і це складає 2,18% від усіх користувачів Стіма. Українською же користуються лише 0,23% користувачів, тобто 370 тисяч всього, або 80 тисяч активних. Тобто менше десяти відсотків від користувачів з України. І це ще не враховується, що українською можуть користуватися і за межами України.

Статистика ігор
Найпопулярніші ігри в Україні. Вказується відсоток українських гравців, які грають у цю гру протягом останніх двох тижнів.

Березень 2016:

1. Dota 2 - 58.65% - локалізація є
2. Counter-Strike: Global Offensive - 40.55% - є
3. Unturned - 4.72% - НЕМАЄ
4. Counter-Strike - 4.69% - НЕМАЄ
5. Team Fortress 2 - 3.42% - є
6. War Thunder - 2.9% - НЕМАЄ
7. Grand Theft Auto V - 2.65% - НЕМАЄ
8. PAYDAY 2 - 2.5% - НЕМАЄ
9. Rust - 2.41% - є?
10. Garry's Mod - 2.31% - є

Квітень 2016:

1. Dota 2 - 57.89%
2. Counter-Strike: Global Offensive - 39.4%
3. Counter-Strike - 4.76%
4. Unturned - 3.61%
5. Team Fortress 2 - 3.28%
6. Grand Theft Auto V - 2.54%
7. War Thunder - 2.42%
8. Rust - 2.38%
9. Warframe - 2.26%
10. Garry's Mod - 2.21%
11. Counter-Strike: Source - 2.17%
12. PAYDAY 2 - 1.68%
13. Left 4 Dead 2 - 1.23%
14. The Elder Scrolls V: Skyrim - 1.23%
15. Euro Truck Simulator 2 - 1.19%
16. SMITE - 1.15%
17. Clicker Heroes - 1.07%
18. Heroes & Generals - 1.03%
19. DOOM Open Beta - 0.98%
20. Robocraft - 0.9%

...

Вересень 2016

1. Dota 2 — 56.42% — офіційна локалізація STS UA
2. Counter-Strike: Global Offensive — 37.27% — офіційна локалізація STS UA
3. Counter-Strike — 4.5% — буде користувацька від STS UA (є інші неофіційні)
4. Unturned — 4.17% — користувацька локалізація STS UA
5. Team Fortress 2 — 3.57% — офіційна, але не випущена локалізація від STS UA
6. Grand Theft Auto V — 2.41% — ведеться неофіційна локалізація від Hurtom
7. War Thunder — 2.27%
8. Warframe — 2.13% — офіційна локалізація (від спільноти гри)
9. Garry’s Mod — 2.13% — офіційна локалізація (від спільноти гри)
10. PAYDAY 2 — 1.95%
11. Heroes & Generals — 1.95%
12. Paladins — 1.95%
13. Rust — 1.76%
14. Rocket League — 1.58%
15. Counter-Strike: Source — 1.39% —буде користувацька від STS UA
16. SMITE — 1.3%
17. Path of Exile — 1.25%
18. Euro Truck Simulator 2 — 1,41% — локалізація є, але не відображається у Steam
19. Tropico 4 — 1.21%
20. Terraria — 1.11%
12
Локалізації ігор за межами STS
14
Тема для відгуків щодо локалізації Team Fortess 2 (для ВСІХ!)
35
Тема для відгуків щодо локалізації CS:GO (відкрита для ВСІХ!)
391
Обговорення локалізації STEAM (відкрито для всіх)
Näytetään 171–180 / 193