Este tema ha sido cerrado
Korcut Olmes 24 DIC 2024 a las 10:44 p. m.
Como permiten que una traduccion oficial salga en este estado?
Jugando al Bomb Rush Cyber Funk apenas juegas te salen dialogos desastrozos como:
¿Como has acabado aqui metido, guapito de cara?
Sera mejor que nos demos brio mientras podamos
si espabilamos, al menos uno de los dos saldra de aqui
La leche, vale...
No le dabas el pisto cuando decias que...
¡Pues arreando!
Como es posible que una traduccion tan mala como esa haya pasado los filtros de calidad de la publisher y del mismo steam? ♥♥♥♥ totalmente la experiencia lo desastrozo que se leen los dialogos y lo que cuesta entenderlos
< >
Mostrando 1-15 de 22 comentarios
Jla1x_Saku 24 DIC 2024 a las 11:13 p. m. 
Porque no hay tantas quejas, no hay tantos reembolsos, si llenaran los foros de ese juego los devs se verian obligados a hacer algo, aparte que steam solo actua en casos como day before casos que son un timo solo con mirar
Softon 25 DIC 2024 a las 1:48 a. m. 
Por los modismos que has puesto no es una mala traducción, es solo una traducción en español de España. Si no te gusta presiona para que hagan una traducción al español de Hispanoamérica o ponlo en otro idioma. O aprende modismos de otros países, que siempre está bien culturizarse.
Platanitoo 25 DIC 2024 a las 3:09 a. m. 
Se ahorraron a poner español de latino america por castellano de españa
Cafe y osa 25 DIC 2024 a las 9:08 a. m. 
Publicado originalmente por Softon:
Por los modismos que has puesto no es una mala traducción, es solo una traducción en español de España. Si no te gusta presiona para que hagan una traducción al español de Hispanoamérica o ponlo en otro idioma. O aprende modismos de otros países, que siempre está bien culturizarse.
Y por que tengo que aprender modismos de otro pais que no supo hacer una traduccion neutra?


Publicado originalmente por DeusPlatanin:
Se ahorraron a poner español de latino america por castellano de españa
Localizar al Español Latino es mucho mas barato que Localizar en España
Chymmby 25 DIC 2024 a las 10:10 a. m. 
Publicado originalmente por ᲼Elpela:
Publicado originalmente por Softon:
Por los modismos que has puesto no es una mala traducción, es solo una traducción en español de España. Si no te gusta presiona para que hagan una traducción al español de Hispanoamérica o ponlo en otro idioma. O aprende modismos de otros países, que siempre está bien culturizarse.
Y por que tengo que aprender modismos de otro pais que no supo hacer una traduccion neutra?


Publicado originalmente por DeusPlatanin:
Se ahorraron a poner español de latino america por castellano de españa
Localizar al Español Latino es mucho mas barato que Localizar en España

Te lo resumo en:

1)_ Que vale más? El euro o cualquier moneda hispano americana?

2)_ Costo, beneficio. Por más que el costo de traducción al español de España, sea más caro que el Latino, puede generar mayor ingresos a futuro, haciendo comparativas.

3)_ No tienes porque aprender modismos de ningún país, simplemente no juegues el juego, nadie te obliga, así como nadie tiene el derecho a obligar a alguien a poner una traducción para su país.

4)_ Hilando el punto 2. Si se hiciera una traducción latina, menos españoles jugarían por incomodidad, pero si más latinos y si fuese al revés como es el caso, se puede llegar a la conclusión, en base al poder adquisitivo, sueldos y moneda local que siempre es más conveniente hacer una traducción al español de España.

5)_ No cuenta la población en conjunto de todos los latinos contra españoles porque, por más que sean menos, debido a tu moneda, siempre les cobran más caro a los españoles, generando así más ingresos y es mejor 100 euros de 10 personas, que 75 dólares de 15 personas.
Última edición por Chymmby; 25 DIC 2024 a las 10:12 a. m.
Ruperto 25 DIC 2024 a las 12:21 p. m. 
Publicado originalmente por Chymmby:
Publicado originalmente por ᲼Elpela:
Y por que tengo que aprender modismos de otro pais que no supo hacer una traduccion neutra?



Localizar al Español Latino es mucho mas barato que Localizar en España

Te lo resumo en:

1)_ Que vale más? El euro o cualquier moneda hispano americana?

2)_ Costo, beneficio. Por más que el costo de traducción al español de España, sea más caro que el Latino, puede generar mayor ingresos a futuro, haciendo comparativas.

3)_ No tienes porque aprender modismos de ningún país, simplemente no juegues el juego, nadie te obliga, así como nadie tiene el derecho a obligar a alguien a poner una traducción para su país.

4)_ Hilando el punto 2. Si se hiciera una traducción latina, menos españoles jugarían por incomodidad, pero si más latinos y si fuese al revés como es el caso, se puede llegar a la conclusión, en base al poder adquisitivo, sueldos y moneda local que siempre es más conveniente hacer una traducción al español de España.

5)_ No cuenta la población en conjunto de todos los latinos contra españoles porque, por más que sean menos, debido a tu moneda, siempre les cobran más caro a los españoles, generando así más ingresos y es mejor 100 euros de 10 personas, que 75 dólares de 15 personas.
Puede que tengas razon, pero hay publishers como SEGA que nos cobran lo mismo que a España o USA ya que no pone precios regionales, no negare que la mayoria si nos da precios regionales que son casi la mitad mas barato que lo que cuesta originalmente. Pero por ejemplo SEGA que nos cobra a todos lo mismo que en USA tampoco se digna a poner Traduccion Latina y elige a España como primera opcion siendo que en sus juegos pagamos lo mismo que en España, yo solamente compro sus juegos por el DENUVO ya que sino no les compraba nada.
Pero si una Publishers ve que los Latinos pagamos menos y eso es decisivo para la localizacion pueden poner el latino pero quitar los precios regionales asi no pierden dinero.

En mi caso yo solo compro juegos que incluyen el español latino, los que no se los encargo a mi amigo (a excepsion de los que tienen DENUVO) :MCCHELMET:
Ruperto 6 ENE a las 2:21 p. m. 
Publicado originalmente por Jla1x_Saku:
Porque no hay tantas quejas, no hay tantos reembolsos, si llenaran los foros de ese juego los devs se verian obligados a hacer algo, aparte que steam solo actua en casos como day before casos que son un timo solo con mirar
en Methapor han habido mas criticas, pero igual aun sentimos que SEGA nos ignora... La traduccion de Methapor son puros modismos españoles y en todos los dialogos hay frases terminadas en d como "atacad", "escapad" y si contamos los "podeis" , "estais" y otras cosas no termino nunca... se me hizo injugable y hasta deje el juego por eso :steamthumbsdown:
Valeria C&V 7 ENE a las 6:21 a. m. 
Es fácil de entender, el idioma es de España y los juegos se traduce para los españoles, yo no tengo problema en eso, si no te gusta solo no lo juegues pero no critiques.
Ruperto 7 ENE a las 11:38 a. m. 
Publicado originalmente por Valeria C&V:
Es fácil de entender, el idioma es de España y los juegos se traduce para los españoles, yo no tengo problema en eso, si no te gusta solo no lo juegues pero no critiques.
Pero es injusto que solo localicen el juego para un Pais y el resto de paises que habla Español tenga que adaptarse a sus modismos en ves de hacerla neutra, nada les cuesta...

En latam es mas barato traducir, esta la mayoria de la gente que habla español pero nos ignoran completamente :steamfacepalm:
Por cosas como estas hubiera preferido que los Yakuza y Persona siguieran llegandonos en ingles ya que la traduccion hace menos entendible el juego, es mas preferible aprender palabras en ingles que modismos absurdos
Valeria C&V 7 ENE a las 2:48 p. m. 
Publicado originalmente por Farolito:
Publicado originalmente por Valeria C&V:
Es fácil de entender, el idioma es de España y los juegos se traduce para los españoles, yo no tengo problema en eso, si no te gusta solo no lo juegues pero no critiques.
Pero es injusto que solo localicen el juego para un Pais y el resto de paises que habla Español tenga que adaptarse a sus modismos en ves de hacerla neutra, nada les cuesta...

En latam es mas barato traducir, esta la mayoria de la gente que habla español pero nos ignoran completamente :steamfacepalm:
Por cosas como estas hubiera preferido que los Yakuza y Persona siguieran llegandonos en ingles ya que la traduccion hace menos entendible el juego, es mas preferible aprender palabras en ingles que modismos absurdos

Porque no existe el español neutro, son distintas formas de hablar, y para un español sería extraño verte escribir *ves* y no *vez* para hacer un doblaje neutro primero deben entender la gente de Latinoamérica cuando usar la C la Z y la S, yo aprendí español España, no me molesta ese doblaje
NANOFLARE 7 ENE a las 3:04 p. m. 
Si te incomoda también puedes jugarlo en inglés, igual considero que las expresiones intentan mantener un tono más 'urbano' y despreocupado. :coromon_cool:
Ruperto 7 ENE a las 3:26 p. m. 
Publicado originalmente por Valeria C&V:
Publicado originalmente por Farolito:
Pero es injusto que solo localicen el juego para un Pais y el resto de paises que habla Español tenga que adaptarse a sus modismos en ves de hacerla neutra, nada les cuesta...

En latam es mas barato traducir, esta la mayoria de la gente que habla español pero nos ignoran completamente :steamfacepalm:
Por cosas como estas hubiera preferido que los Yakuza y Persona siguieran llegandonos en ingles ya que la traduccion hace menos entendible el juego, es mas preferible aprender palabras en ingles que modismos absurdos

Porque no existe el español neutro, son distintas formas de hablar, y para un español sería extraño verte escribir *ves* y no *vez* para hacer un doblaje neutro primero deben entender la gente de Latinoamérica cuando usar la C la Z y la S, yo aprendí español España, no me molesta ese doblaje
Por que los españoles terminan en "d" las palabras como "atacad" a los latinos nos sangra los ojos ver eso al igual que meter la "i" entremedio de las palabras como "podeis", "estais" o cuando cortan las palabras como el os
Sally 7 ENE a las 3:59 p. m. 
Publicado originalmente por Farolito:
Publicado originalmente por Valeria C&V:

Porque no existe el español neutro, son distintas formas de hablar, y para un español sería extraño verte escribir *ves* y no *vez* para hacer un doblaje neutro primero deben entender la gente de Latinoamérica cuando usar la C la Z y la S, yo aprendí español España, no me molesta ese doblaje
Por que los españoles terminan en "d" las palabras como "atacad" a los latinos nos sangra los ojos ver eso al igual que meter la "i" entremedio de las palabras como "podeis", "estais" o cuando cortan las palabras como el os
Lo mismo se puede decir cuando nos tenemos que tragar palabras como "vos" en vez de "tu", deja de intentar crear odio, que al final es todo relativo.
Última edición por Sally; 7 ENE a las 4:02 p. m.
Rundull 👾 7 ENE a las 4:04 p. m. 
Publicado originalmente por Sally:
Publicado originalmente por Farolito:
Por que los españoles terminan en "d" las palabras como "atacad" a los latinos nos sangra los ojos ver eso al igual que meter la "i" entremedio de las palabras como "podeis", "estais" o cuando cortan las palabras como el os
Lo mismo se puede decir cuando nos tenemos que tragar palabras como "ves" en vez de "vez", deja de intentar crear odio, que al final es todo relativo.

De verdad, estás discutiendo con alguien ofendido por escribir según la RAE. Me juego un brazo a que es una cuenta alt del op.
Jhon 7 ENE a las 4:13 p. m. 
Ostia chaval cuidado que viene mi primo Manolo que es fan del Final Fantasy VII y la va a liar bien parda con tu publicación, va a flipar en colores luego te va a costar un mogollón calmarlo.
< >
Mostrando 1-15 de 22 comentarios
Por página: 1530 50

Publicado el: 24 DIC 2024 a las 10:44 p. m.
Mensajes: 22