Ez a téma zárolásra került
Como permiten que una traduccion oficial salga en este estado?
Jugando al Bomb Rush Cyber Funk apenas juegas te salen dialogos desastrozos como:
¿Como has acabado aqui metido, guapito de cara?
Sera mejor que nos demos brio mientras podamos
si espabilamos, al menos uno de los dos saldra de aqui
La leche, vale...
No le dabas el pisto cuando decias que...
¡Pues arreando!
Como es posible que una traduccion tan mala como esa haya pasado los filtros de calidad de la publisher y del mismo steam? Jode totalmente la experiencia lo desastrozo que se leen los dialogos y lo que cuesta entenderlos
< >
115/22 megjegyzés mutatása
Porque no hay tantas quejas, no hay tantos reembolsos, si llenaran los foros de ese juego los devs se verian obligados a hacer algo, aparte que steam solo actua en casos como day before casos que son un timo solo con mirar
Por los modismos que has puesto no es una mala traducción, es solo una traducción en español de España. Si no te gusta presiona para que hagan una traducción al español de Hispanoamérica o ponlo en otro idioma. O aprende modismos de otros países, que siempre está bien culturizarse.
Se ahorraron a poner español de latino america por castellano de españa
Softon eredeti hozzászólása:
Por los modismos que has puesto no es una mala traducción, es solo una traducción en español de España. Si no te gusta presiona para que hagan una traducción al español de Hispanoamérica o ponlo en otro idioma. O aprende modismos de otros países, que siempre está bien culturizarse.
Y por que tengo que aprender modismos de otro pais que no supo hacer una traduccion neutra?


DeusPlatanin eredeti hozzászólása:
Se ahorraron a poner español de latino america por castellano de españa
Localizar al Español Latino es mucho mas barato que Localizar en España
᲼Elpela eredeti hozzászólása:
Softon eredeti hozzászólása:
Por los modismos que has puesto no es una mala traducción, es solo una traducción en español de España. Si no te gusta presiona para que hagan una traducción al español de Hispanoamérica o ponlo en otro idioma. O aprende modismos de otros países, que siempre está bien culturizarse.
Y por que tengo que aprender modismos de otro pais que no supo hacer una traduccion neutra?


DeusPlatanin eredeti hozzászólása:
Se ahorraron a poner español de latino america por castellano de españa
Localizar al Español Latino es mucho mas barato que Localizar en España

Te lo resumo en:

1)_ Que vale más? El euro o cualquier moneda hispano americana?

2)_ Costo, beneficio. Por más que el costo de traducción al español de España, sea más caro que el Latino, puede generar mayor ingresos a futuro, haciendo comparativas.

3)_ No tienes porque aprender modismos de ningún país, simplemente no juegues el juego, nadie te obliga, así como nadie tiene el derecho a obligar a alguien a poner una traducción para su país.

4)_ Hilando el punto 2. Si se hiciera una traducción latina, menos españoles jugarían por incomodidad, pero si más latinos y si fuese al revés como es el caso, se puede llegar a la conclusión, en base al poder adquisitivo, sueldos y moneda local que siempre es más conveniente hacer una traducción al español de España.

5)_ No cuenta la población en conjunto de todos los latinos contra españoles porque, por más que sean menos, debido a tu moneda, siempre les cobran más caro a los españoles, generando así más ingresos y es mejor 100 euros de 10 personas, que 75 dólares de 15 personas.
Legutóbb szerkesztette: Chymmby; 2024. dec. 25., 10:12
Chymmby eredeti hozzászólása:
᲼Elpela eredeti hozzászólása:
Y por que tengo que aprender modismos de otro pais que no supo hacer una traduccion neutra?



Localizar al Español Latino es mucho mas barato que Localizar en España

Te lo resumo en:

1)_ Que vale más? El euro o cualquier moneda hispano americana?

2)_ Costo, beneficio. Por más que el costo de traducción al español de España, sea más caro que el Latino, puede generar mayor ingresos a futuro, haciendo comparativas.

3)_ No tienes porque aprender modismos de ningún país, simplemente no juegues el juego, nadie te obliga, así como nadie tiene el derecho a obligar a alguien a poner una traducción para su país.

4)_ Hilando el punto 2. Si se hiciera una traducción latina, menos españoles jugarían por incomodidad, pero si más latinos y si fuese al revés como es el caso, se puede llegar a la conclusión, en base al poder adquisitivo, sueldos y moneda local que siempre es más conveniente hacer una traducción al español de España.

5)_ No cuenta la población en conjunto de todos los latinos contra españoles porque, por más que sean menos, debido a tu moneda, siempre les cobran más caro a los españoles, generando así más ingresos y es mejor 100 euros de 10 personas, que 75 dólares de 15 personas.
Puede que tengas razon, pero hay publishers como SEGA que nos cobran lo mismo que a España o USA ya que no pone precios regionales, no negare que la mayoria si nos da precios regionales que son casi la mitad mas barato que lo que cuesta originalmente. Pero por ejemplo SEGA que nos cobra a todos lo mismo que en USA tampoco se digna a poner Traduccion Latina y elige a España como primera opcion siendo que en sus juegos pagamos lo mismo que en España, yo solamente compro sus juegos por el DENUVO ya que sino no les compraba nada.
Pero si una Publishers ve que los Latinos pagamos menos y eso es decisivo para la localizacion pueden poner el latino pero quitar los precios regionales asi no pierden dinero.

En mi caso yo solo compro juegos que incluyen el español latino, los que no se los encargo a mi amigo (a excepsion de los que tienen DENUVO) :MCCHELMET:
Jla1x_Saku eredeti hozzászólása:
Porque no hay tantas quejas, no hay tantos reembolsos, si llenaran los foros de ese juego los devs se verian obligados a hacer algo, aparte que steam solo actua en casos como day before casos que son un timo solo con mirar
en Methapor han habido mas criticas, pero igual aun sentimos que SEGA nos ignora... La traduccion de Methapor son puros modismos españoles y en todos los dialogos hay frases terminadas en d como "atacad", "escapad" y si contamos los "podeis" , "estais" y otras cosas no termino nunca... se me hizo injugable y hasta deje el juego por eso :steamthumbsdown:
Es fácil de entender, el idioma es de España y los juegos se traduce para los españoles, yo no tengo problema en eso, si no te gusta solo no lo juegues pero no critiques.
Valeria C&V eredeti hozzászólása:
Es fácil de entender, el idioma es de España y los juegos se traduce para los españoles, yo no tengo problema en eso, si no te gusta solo no lo juegues pero no critiques.
Pero es injusto que solo localicen el juego para un Pais y el resto de paises que habla Español tenga que adaptarse a sus modismos en ves de hacerla neutra, nada les cuesta...

En latam es mas barato traducir, esta la mayoria de la gente que habla español pero nos ignoran completamente :steamfacepalm:
Por cosas como estas hubiera preferido que los Yakuza y Persona siguieran llegandonos en ingles ya que la traduccion hace menos entendible el juego, es mas preferible aprender palabras en ingles que modismos absurdos
Farolito eredeti hozzászólása:
Valeria C&V eredeti hozzászólása:
Es fácil de entender, el idioma es de España y los juegos se traduce para los españoles, yo no tengo problema en eso, si no te gusta solo no lo juegues pero no critiques.
Pero es injusto que solo localicen el juego para un Pais y el resto de paises que habla Español tenga que adaptarse a sus modismos en ves de hacerla neutra, nada les cuesta...

En latam es mas barato traducir, esta la mayoria de la gente que habla español pero nos ignoran completamente :steamfacepalm:
Por cosas como estas hubiera preferido que los Yakuza y Persona siguieran llegandonos en ingles ya que la traduccion hace menos entendible el juego, es mas preferible aprender palabras en ingles que modismos absurdos

Porque no existe el español neutro, son distintas formas de hablar, y para un español sería extraño verte escribir *ves* y no *vez* para hacer un doblaje neutro primero deben entender la gente de Latinoamérica cuando usar la C la Z y la S, yo aprendí español España, no me molesta ese doblaje
Si te incomoda también puedes jugarlo en inglés, igual considero que las expresiones intentan mantener un tono más 'urbano' y despreocupado. :coromon_cool:
Valeria C&V eredeti hozzászólása:
Farolito eredeti hozzászólása:
Pero es injusto que solo localicen el juego para un Pais y el resto de paises que habla Español tenga que adaptarse a sus modismos en ves de hacerla neutra, nada les cuesta...

En latam es mas barato traducir, esta la mayoria de la gente que habla español pero nos ignoran completamente :steamfacepalm:
Por cosas como estas hubiera preferido que los Yakuza y Persona siguieran llegandonos en ingles ya que la traduccion hace menos entendible el juego, es mas preferible aprender palabras en ingles que modismos absurdos

Porque no existe el español neutro, son distintas formas de hablar, y para un español sería extraño verte escribir *ves* y no *vez* para hacer un doblaje neutro primero deben entender la gente de Latinoamérica cuando usar la C la Z y la S, yo aprendí español España, no me molesta ese doblaje
Por que los españoles terminan en "d" las palabras como "atacad" a los latinos nos sangra los ojos ver eso al igual que meter la "i" entremedio de las palabras como "podeis", "estais" o cuando cortan las palabras como el os
Farolito eredeti hozzászólása:
Valeria C&V eredeti hozzászólása:

Porque no existe el español neutro, son distintas formas de hablar, y para un español sería extraño verte escribir *ves* y no *vez* para hacer un doblaje neutro primero deben entender la gente de Latinoamérica cuando usar la C la Z y la S, yo aprendí español España, no me molesta ese doblaje
Por que los españoles terminan en "d" las palabras como "atacad" a los latinos nos sangra los ojos ver eso al igual que meter la "i" entremedio de las palabras como "podeis", "estais" o cuando cortan las palabras como el os
Lo mismo se puede decir cuando nos tenemos que tragar palabras como "vos" en vez de "tu", deja de intentar crear odio, que al final es todo relativo.
Legutóbb szerkesztette: Sally; jan. 7., 16:02
Sally eredeti hozzászólása:
Farolito eredeti hozzászólása:
Por que los españoles terminan en "d" las palabras como "atacad" a los latinos nos sangra los ojos ver eso al igual que meter la "i" entremedio de las palabras como "podeis", "estais" o cuando cortan las palabras como el os
Lo mismo se puede decir cuando nos tenemos que tragar palabras como "ves" en vez de "vez", deja de intentar crear odio, que al final es todo relativo.

De verdad, estás discutiendo con alguien ofendido por escribir según la RAE. Me juego un brazo a que es una cuenta alt del op.
Ostia chaval cuidado que viene mi primo Manolo que es fan del Final Fantasy VII y la va a liar bien parda con tu publicación, va a flipar en colores luego te va a costar un mogollón calmarlo.
< >
115/22 megjegyzés mutatása
Laponként: 1530 50

Közzétéve: 2024. dec. 24., 22:44
Hozzászólások: 22