Steam'i Yükleyin
giriş
|
dil
简体中文 (Basitleştirilmiş Çince)
繁體中文 (Geleneksel Çince)
日本語 (Japonca)
한국어 (Korece)
ไทย (Tayca)
Български (Bulgarca)
Čeština (Çekçe)
Dansk (Danca)
Deutsch (Almanca)
English (İngilizce)
Español - España (İspanyolca - İspanya)
Español - Latinoamérica (İspanyolca - Latin Amerika)
Ελληνικά (Yunanca)
Français (Fransızca)
Italiano (İtalyanca)
Bahasa Indonesia (Endonezce)
Magyar (Macarca)
Nederlands (Hollandaca)
Norsk (Norveççe)
Polski (Lehçe)
Português (Portekizce - Portekiz)
Português - Brasil (Portekizce - Brezilya)
Română (Rumence)
Русский (Rusça)
Suomi (Fince)
Svenska (İsveççe)
Tiếng Việt (Vietnamca)
Українська (Ukraynaca)
Bir çeviri sorunu bildirin
Разговорный язык с помощью игр вообще невозможно выучить. Для этого надо самому пытаться говорить, а в играх вы всегда получаете готовый текст.
Вообще, большое количество текста обычно бывает в RPG.
Думал про RPG, но там нужно хотя бы быть знакомым с миром игры, особенно если это какой-нибудь Ведьмак или Древние Светки. А то и словарь не поможет, кто такой Dandelion.
Лучше запишись в школу языка и за пару месяцев тебя натренируют
вообще, лучший путь расширить словарный запас, и поддерживать знание английского - сттать переводчиком текстов, тех же игр ;) - http://steamcommunity.com/id/jimo/myworkshopfiles/?section=guides займитесь переводом этих текстов
Вот это меня устроит)
Короче говоря, попробую.
Но есть одно заблуждение:
Не бывает такого, что читаете и понимаете уверенно, но сами сказать не можете. В реальности это означает, что уровень правильности понимания прочитанного и услышанного вы оценить не можете, а если не можете, то может оказаться так, что вы больше фантазируете, чем собственно переводите и понимаете.
Более того, если такое пассивное погружение в языковую среду не будет сопровождаться активной работой со словарем и грамматикой, довольно долго и упорно вы будете слышать, замечать и понимать только то, что уже знаете.
Это справедливо для низкого уровня языковой компетенции, к которому, безусловно, следует отнести условный школьный уровень.
На STS много таких случаев было, тот же перевод правил. Хрестоматийные случаи, на самом деле.