Steam telepítése
belépés
|
nyelv
简体中文 (egyszerűsített kínai)
繁體中文 (hagyományos kínai)
日本語 (japán)
한국어 (koreai)
ไทย (thai)
Български (bolgár)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Deutsch (német)
English (angol)
Español - España (spanyolországi spanyol)
Español - Latinoamérica (latin-amerikai spanyol)
Ελληνικά (görög)
Français (francia)
Italiano (olasz)
Bahasa Indonesia (indonéz)
Nederlands (holland)
Norsk (norvég)
Polski (lengyel)
Português (portugáliai portugál)
Português - Brasil (brazíliai portugál)
Română (román)
Русский (orosz)
Suomi (finn)
Svenska (svéd)
Türkçe (török)
Tiếng Việt (vietnámi)
Українська (ukrán)
Fordítási probléma jelentése
Разговорный язык с помощью игр вообще невозможно выучить. Для этого надо самому пытаться говорить, а в играх вы всегда получаете готовый текст.
Вообще, большое количество текста обычно бывает в RPG.
Думал про RPG, но там нужно хотя бы быть знакомым с миром игры, особенно если это какой-нибудь Ведьмак или Древние Светки. А то и словарь не поможет, кто такой Dandelion.
Лучше запишись в школу языка и за пару месяцев тебя натренируют
вообще, лучший путь расширить словарный запас, и поддерживать знание английского - сттать переводчиком текстов, тех же игр ;) - http://steamcommunity.com/id/jimo/myworkshopfiles/?section=guides займитесь переводом этих текстов
Вот это меня устроит)
Короче говоря, попробую.
Но есть одно заблуждение:
Не бывает такого, что читаете и понимаете уверенно, но сами сказать не можете. В реальности это означает, что уровень правильности понимания прочитанного и услышанного вы оценить не можете, а если не можете, то может оказаться так, что вы больше фантазируете, чем собственно переводите и понимаете.
Более того, если такое пассивное погружение в языковую среду не будет сопровождаться активной работой со словарем и грамматикой, довольно долго и упорно вы будете слышать, замечать и понимать только то, что уже знаете.
Это справедливо для низкого уровня языковой компетенции, к которому, безусловно, следует отнести условный школьный уровень.
На STS много таких случаев было, тот же перевод правил. Хрестоматийные случаи, на самом деле.