Installer Steam
connexion
|
langue
简体中文 (chinois simplifié)
繁體中文 (chinois traditionnel)
日本語 (japonais)
한국어 (coréen)
ไทย (thaï)
Български (bulgare)
Čeština (tchèque)
Dansk (danois)
Deutsch (allemand)
English (anglais)
Español - España (espagnol castillan)
Español - Latinoamérica (espagnol d'Amérique latine)
Ελληνικά (grec)
Italiano (italien)
Bahasa Indonesia (indonésien)
Magyar (hongrois)
Nederlands (néerlandais)
Norsk (norvégien)
Polski (polonais)
Português (portugais du Portugal)
Português - Brasil (portugais du Brésil)
Română (roumain)
Русский (russe)
Suomi (finnois)
Svenska (suédois)
Türkçe (turc)
Tiếng Việt (vietnamien)
Українська (ukrainien)
Signaler un problème de traduction
The OP posted a "not so huge" wall of text about some well know kind of activism in our country. We have an official norm, the french language and the inclusive writting isn't a part of it. The french language is the norm for more than 77 millions native speakers and more than 276 millions speakers all around the world in total. A minority of activists haven't the right to change the norm as they want and force their political mindsets and goals by force. These kind of methods are unacceptable and you will always see massive opposition to it.
Understand that only a tiny part of the French-speaking community is aware of this story for the moment and that we are already seeing an outcry against this atypical translation. We are already talking about creating associations to defend the French language against this kind of attack. You will not impose your ideology on millions of Francophones by deception or force. My language is not a political battlefield, get the hell out !
That's not remotely what he's posting about. It's specifically about inclusive writing, not about mispellings. To put it another way, it's about using 'gender neutral language' which is quite different in French then it is English. In English rather than police'man' you can merely say police officer. In French there is policeman and policewoman. If you were referring to a mixed gender group you'd use the masculine (policeman) as a 'catchall'. That's a very basic example, but should be pretty clear.
That made feminist groups angry, so a solution was proposed that combines the masculine/feminine which while the French government has not accepted, Steam chose to make the change to.
And that's what the complaints are about, that Steam has went with a system that is atm nothing more than a political ideology (and significantly more convoluted) over the French language people grew up learning.
An example of this is posted already.
Ajouter un ami = masculine form of add a friend <~~current use by French speakers
Ajouter un·e ami·e·s = add a male or female friend <~~the proposed change from ideological groups, which Steam has chosen to use.
I have no dogs in this race as I use the client in English, but hopefully that makes things a little clearer.
Let me correct you :
That made feminist groups angry, so they imposed a solution that combines the masculine/feminine which while the French government has not accepted, Steam chose to make the change to.
Minus it's not "clueless misspelling", it's volontary.
If you could see the problem while it's not even your native langage, imagine how much worse it is to native speakers.
No, it's actually a lone, unwatched translator going wild, not a political decision from Steam.
Though they are responsible for this, Valve is their direct superior
/irony
Until then, I won t buy on Steam.
"To d a y I at e pi zz a wi t h a nan a s, an d t hi s wa s di sg u st i ng"
"Des ami-e-s" isn't french. A minority of activists have no right to change our language.
Read again, I dont say that. I said "ami-e-s" isn't a french word, I dont understand what you say. This thing make no sense for me.
And a minority of activists have no right to force this kind of nonsense into my language.