Error in french translate
Hi, I've seen some points have been added to some french words by your translate service. I'm here to inform you that this is not correct in french to do that. That kind of writing is used by political activists, who try to change the way we write. I feel offended that Steam allow that kind of activism in it's platform and I want it to be removed.

More precisely, I speak about some words in the friend's menu, where you can read, for exemple : "Gérer la liste d'ami.e.s". In correct french it's "Gérer la liste d'amis", without points. Another example : "Ajouter un.e ami.e.s", in correct french it's "Ajouter un ami". In french, the masculine form is also a sort of general form, it include female by default. So any addition is unecessary.

I hope it will be fixed soon, have a good day.
< >
Affichage des commentaires 31 à 45 sur 143
Brujeira a écrit :
https://steamcommunity.com/discussions/forum/10/2577697791643734315/

Should use the search feature...

What? Is that it? The OP posted this huge wall of text about some clueless misspellings?

CommieMouse a écrit :
i am french and dont see any problems with inclusive writing
Dont include us all frenchs in your own opinions.
Grats you reached the goldwin point by including nazism in this topic

The OP posted a "not so huge" wall of text about some well know kind of activism in our country. We have an official norm, the french language and the inclusive writting isn't a part of it. The french language is the norm for more than 77 millions native speakers and more than 276 millions speakers all around the world in total. A minority of activists haven't the right to change the norm as they want and force their political mindsets and goals by force. These kind of methods are unacceptable and you will always see massive opposition to it.

Understand that only a tiny part of the French-speaking community is aware of this story for the moment and that we are already seeing an outcry against this atypical translation. We are already talking about creating associations to defend the French language against this kind of attack. You will not impose your ideology on millions of Francophones by deception or force. My language is not a political battlefield, get the hell out !
Brujeira a écrit :
https://steamcommunity.com/discussions/forum/10/2577697791643734315/

Should use the search feature...

What? Is that it? The OP posted this huge wall of text about some clueless misspellings?

That's not remotely what he's posting about. It's specifically about inclusive writing, not about mispellings. To put it another way, it's about using 'gender neutral language' which is quite different in French then it is English. In English rather than police'man' you can merely say police officer. In French there is policeman and policewoman. If you were referring to a mixed gender group you'd use the masculine (policeman) as a 'catchall'. That's a very basic example, but should be pretty clear.

That made feminist groups angry, so a solution was proposed that combines the masculine/feminine which while the French government has not accepted, Steam chose to make the change to.

And that's what the complaints are about, that Steam has went with a system that is atm nothing more than a political ideology (and significantly more convoluted) over the French language people grew up learning.

An example of this is posted already.

Ajouter un ami = masculine form of add a friend <~~current use by French speakers

Ajouter un·e ami·e·s = add a male or female friend <~~the proposed change from ideological groups, which Steam has chosen to use.

I have no dogs in this race as I use the client in English, but hopefully that makes things a little clearer.


Sleepy Yoshi a écrit :
Brujeira a écrit :

That made feminist groups angry, so a solution was proposed that combines the masculine/feminine which while the French government has not accepted, Steam chose to make the change to.

Let me correct you :

That made feminist groups angry, so they imposed a solution that combines the masculine/feminine which while the French government has not accepted, Steam chose to make the change to.
Dernière modification de Gredu; 9 juil. 2020 à 9h00
Brujeira a écrit :
https://steamcommunity.com/discussions/forum/10/2577697791643734315/

Should use the search feature...

What? Is that it? The OP posted this huge wall of text about some clueless misspellings?

Minus it's not "clueless misspelling", it's volontary.
If you could see the problem while it's not even your native langage, imagine how much worse it is to native speakers.
But I'm very happy that Valve take decisions about the French language over the French governement and over the French academy
Sleepy Yoshi a écrit :
Steam chose to make the change to.

No, it's actually a lone, unwatched translator going wild, not a political decision from Steam.
Dernière modification de kakita tatsumaru; 9 juil. 2020 à 9h34
kakita tatsumaru a écrit :
Sleepy Yoshi a écrit :
Steam chose to make the change to.

No, it's actually a lone, unwatched translator going wild, not a political decision from Steam.

Though they are responsible for this, Valve is their direct superior
Gredu a écrit :
But I'm very happy that Valve take decisions about the French language over the French governement and over the French academy

/irony
I think Valve was wronged by activists. A french professionnal syndicate of traductors seem to dispense paid training about inclusive writting. If traductors learn that kind of ♥♥♥♥♥♥♥♥♥ in the first place, this situation make more sense and Valve have done nothing wrong except trust "professionnals".
F 9 juil. 2020 à 12h34 
xd
I m against inclusive writing and dot.
Until then, I won t buy on Steam.
stan 10 juil. 2020 à 13h21 
Please go back to the previous, good, translation. "Ami.e.s" is not part of the French language and this is a pain to read.
Yes please remove this new "inclusive" (and partial) translation, reading "Ami.e.s" is like reading this text :

"To d a y I at e pi zz a wi t h a nan a s, an d t hi s wa s di sg u st i ng"
SimonaK a écrit :
It may be French people on the Steam translation team who decided to do it like that. Since in French, words have a gender.

Un ami = male
Une amie = female
Des ami-e-s = male and female

"Des ami-e-s" isn't french. A minority of activists have no right to change our language.
SimonaK a écrit :
Ad Victoriam ! a écrit :

"Des ami-e-s" isn't french. A minority of activists have no right to change our language.

How do you bet that your minority of activists are French?

Read again, I dont say that. I said "ami-e-s" isn't a french word, I dont understand what you say. This thing make no sense for me.

And a minority of activists have no right to force this kind of nonsense into my language.
< >
Affichage des commentaires 31 à 45 sur 143
Par page : 1530 50

Posté le 6 juil. 2020 à 14h55
Messages : 143