gatzgames Jun 27, 2021 @ 5:16pm
Trying to translate a game manually
heyy, im looking if there any tutorial or thread of how to make a translation patch for a game by manually, So far what I found was a couple of programs (more specifically the resource hacker and the Yuri editor) and more less what types of translation files there are, after that I don't have much idea and I can't find any recent tutorial

clarification: the game I am trying to translate is Rounds and I want to translate it from English to Spanish

Something went wrong while displaying this content. Refresh

Error Reference: Community_9721151_
Loading CSS chunk 7561 failed.
(error: https://community.fastly.steamstatic.com/public/css/applications/community/communityawardsapp.css?contenthash=789dd1fbdb6c6b5c773d)
Showing 1-3 of 3 comments
Satoru Jun 27, 2021 @ 5:20pm 
This highly depends on the game and whether you have access to any files/fonts/etc that even make this possible
Bee🐝 Jun 27, 2021 @ 5:23pm 
Depending on the game, you'd have to contact the developer. The good news is that they - indie devs especially - are usually happy to weigh in when it comes to translations. They might also need another person fluent in Spanish to go over your translations for quality control.

It's always better to go through official channels for these things. (Fan translations for Japanese games are a totally different kettle of fish and have a LONG and complicated history.)
Last edited by Bee🐝; Jun 27, 2021 @ 5:25pm
crunchyfrog Jun 27, 2021 @ 6:01pm 
As others have said there is no one-stop solution to this, not even close. It does entirely depend on the game and developer, and so on.

As it's an indie game, Bee's right here - talk to the devs. Indie ones tend to be more accommodating anyway.

PC games on the whole can generally be said to be comparatively easier to translate as they can often be just a file or folder that needs going through. Not so much with older games and console ports (especially as Bee says, from Japanese games).

There's often memory constraints on those older games, so some trickery is used and often the data can be compressed. With Japanese games they're perhaps the worst, because they are laid out to fit across the screen of certain width and katakana characters aren't one to one in translation.

I've buggered around with old PS1 games in the past and many times gave up on some because I got things translated but it just refused to display things correctly.

Best of luck, but rule of thumb for the future - ALWAYS try the horses' mouth first (the devs).
Showing 1-3 of 3 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Jun 27, 2021 @ 5:16pm
Posts: 3