Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
You can tell they put a lot of money into it too with big names like Mark Hamill taking up the role of Majima and so on--and it ultimately fell flat on its face. It's certainly an interesting piece of history to look back at these days and to see how misguided they were. At least with Judge Eyes having a confirmed dub, they've split the script into the usual subbed one and then the localised dub one, so we'll be able to choose which experience we want.
Also, Mark Hamill is perfect choice for a dub Majima, but they didnt direct him properly.
I know, I didnt even get into the quality of the dub acting.
The slang & swearing, yeah, part of it was doubtless to appeal to the GTA crowd (GTA series were among the top selling titles on PS2, I remember reading somewhere that Vice City was *the* top selling title at least in NA) but part of it is, there really isn't any other way in English to represent the speech style of yakuza & street-gang characters in thse games. For example, in Japanese there's a dozen or more (possibly significantly more) ways of saying "you" depending on whether you're being friendly, formal & deferential, signifying you regard the listener as your social inferior or trying to start a fight. A "literal translation" would erase these distinctions.
It's 2005 already, Geez...
People dont say dweeb?
has some comments by Nagoshi about the localisations of these games & how it's changed over the course of the series.
SHUTHEHELLUP, DONTYOUDARE
Speaking of which, I really hope they swapped Kiryu's name back in the remastered version of Yakuza 3. It'd just be really weird when later instalments and remakes have people referred to Kiryu with his last name but Y3 in particular refers to him with his first name.
They have to localized a large chunk of side content already, so they might as well do a Atlus localization for the whole game.
If they let him jump between goofball and menacing, he'd be perfect.
Here is a proof why the localization messed up, but hey minor spoilers could be in this video