Counter-Strike 2

Counter-Strike 2

Voir les stats:
[Skins] Name Translation (German)
Developers translated all skin names word by word. That's just stupid and non-sense. Is somebody elsed annoyed by this ♥♥♥♥?
--------------------------------------------------------------------------
Die Entwickler haben alle Skin-Namen wörtlich übersetzt. Das ist total dämlich und unsinnig. Ist sonst noch jemand von diesen bescheuerten Übersetzungen genervt?

Beispiele:
Pit Viper = Grubenotter
Red Line = Rote Linie
Red Laminate = Rotes Laminat
Case Hardened = Bunt-Gehärtet
Electric Hive = Elektrische Bienenwabe
Dernière modification de Phil; 24 avr. 2014 à 8h48
< >
Affichage des commentaires 1 à 15 sur 18
Well I dont know about you, but I'd rather have that bunt-gehartet than "Rainbow" as translated by the poles.
How is this with other countries? Are there more of this stupid translations or do you just have the English names?
Rote FragCam.
Mehr braucht man eigentlich nicht sagen :D
Ich bin für eine Option, die englischen Namen zu verwenden, ohne das Spiel komplett auf Englisch zu stellen.

I suggest an option to use the original weapon names, without setting language to english.
Wie würdet ihr es denn übersetzen?
Gar nicht!
Dernière modification de Phil; 24 avr. 2014 à 8h52
Kaloszer a écrit :
Well I dont know about you, but I'd rather have that bunt-gehartet than "Rainbow" as translated by the poles.
Bunt Gehärtet xD.
I prefer case hardened. English names just sound better.
Wie gesagt gar nicht, oder die vorgeschlagene Option benutzen.
Mit einer elektrischen Bienenwabe meine Gegner zu erschießen.... Ne :D
Electric Hive klingt einfach besser.
+1
PikaJew a écrit :
Wie würdet ihr es denn übersetzen?
Drunken Knife a écrit :
I prefer case hardened. English names just sound better.
Die korrekte deutsche Übersetzung wäre außerdem Einsatzgehärtet [de.wikipedia.org].
Lets see the most idiotic translations out there!
Yes. I know that Hungarian players have this too.
Dann spielt es doch auf Englisch, wo ist das Problem. Audio ist sowieso englisch.
PikaJew a écrit :
Dann spielt es doch auf Englisch, wo ist das Problem. Audio ist sowieso englisch.
Schaue ich aber z.B. in den Steam-Markt dann werden dort auch die deutschen Namen verwendet. Ich möchte aber nicht mein Steam komplett auf Englisch umstellen nur um die Namen nicht mehr sehen zu müssen :happymeat:
In Finnish they are far from word by word. They are a lot worse. Para Green is Vihreä sotilas (Green Soldier). Anything with Burner in it is translated to Lamppu (Lamp). Why does CSGO even need to be translated? It just gets so stupid.
< >
Affichage des commentaires 1 à 15 sur 18
Par page : 1530 50

Posté le 24 avr. 2014 à 8h46
Messages : 18