DiRT Rally 2.0

DiRT Rally 2.0

Näytä tilastot:
very bad italian co- driver
please change the italian co- driver! everything is wrong !
it's annoying!!!
you traslate a eng co-driver but in italian we don't call 3 right / 4 left (3 sinistra / 4 destra) but right 4/ left 4 ( destra 4 / sinistra 4 )
and your "crest" isn't our "crinale" but is "DOSSO"
change it pls!!!!!!

SINISTRA 4 IN DOSSO
NO
4 SINISTRA IN CRINALE che un si pole senti io por,,,
< >
Näytetään 16-30 / 41 kommentista
I write through the translator, so no, I do not understand English, and above the English co-driver? in your opinion...
I assure you that it is not an opinion of only two Italians and the fact that you do not care does not give you the right to tease me

e se non hai capito beh c... tuoi rimane il fatto che è stato tradotto con il cu.. se tutte le lingue sono state tradotte cosi penso che il problema non sia cosi piccolo, visto che poi viene passato come multilingua se poi mi chiami CRESTA PIATTA , CHIUDE AI COVONI.,.. CHE SONO I COVONI?
Covone lo usano come sinonimo di rotoballa, le balle di fieno presenti ai lati della prova per non farti tagliare.
Il fatto di dire prima l'angolo della curva e poi se sinistra o destra è presente anche in inglese. Sinceramente non so perché hanno usato questo metodo, ma sono certo che viene usato anche nei rally veri.
Il fatto del crinale non l'ho mai capito...nessuno lo chiama così. Dosso è sicuramente più utilizzato.
As an Austrian who speaks english as primary language, it is still preferable to hear the pacenotes in the language you are most likely to be using in a Real Life Rally situation.

I live and drive in Austria, so my navigator speaks german to me.
In the game This is just an added immersion, i know, but its important for the feel of the game, and to not mess up my understanding/habit of pacenotes.
i'm real pilot, and i don't use this pacenote,I understand that they did first to convert them, but if they took those of dirt1 was not better?
ilchiodi lähetti viestin:
Covone lo usano come sinonimo di rotoballa, le balle di fieno presenti ai lati della prova per non farti tagliare.
Il fatto di dire prima l'angolo della curva e poi se sinistra o destra è presente anche in inglese. Sinceramente non so perché hanno usato questo metodo, ma sono certo che viene usato anche nei rally veri.
Il fatto del crinale non l'ho mai capito...nessuno lo chiama così. Dosso è sicuramente più utilizzato.

del covone l'avevo capito che si riferivano alle rotoballe era per dire che non è italiano corretto, in inglese come in altri paesi le note sono dettate al contrario delle nostre, e qui è stato tradotto tutto dall'inglese all'italiano senza curarsi minimamente di cosa e di come sia stato tradotto, vedevi casino che accadeva se lo facevano all'inglesi la stessa cosa, il gioco non è brutto anzi è molto divertente, ma questa cosa delle note almeno in italiano lo rende un po ridicolo
Ciortellora_IT lähetti viestin:
please change the italian co- driver! everything is wrong !
it's annoying!!!
you traslate a eng co-driver but in italian we don't call 3 right / 4 left (3 sinistra / 4 destra) but right 4/ left 4 ( destra 4 / sinistra 4 )
and your "crest" isn't our "crinale" but is "DOSSO"
change it pls!!!!!!

SINISTRA 4 IN DOSSO
NO
4 SINISTRA IN CRINALE che un si pole senti io por,,,
we dont get estonian co driver despite estonia being real good at rally so suck it up and be a real european and learn a second language.
Ciortellora_IT lähetti viestin:
I write through the translator, so no, I do not understand English, and above the English co-driver? in your opinion...
I assure you that it is not an opinion of only two Italians and the fact that you do not care does not give you the right to tease me

e se non hai capito beh c... tuoi rimane il fatto che è stato tradotto con il cu.. se tutte le lingue sono state tradotte cosi penso che il problema non sia cosi piccolo, visto che poi viene passato come multilingua se poi mi chiami CRESTA PIATTA , CHIUDE AI COVONI.,.. CHE SONO I COVONI?
Only words you need to learn are:
one
two
three
four
five
six
fast
slow
crest
jump
hairpin
square
bad
camber
tarmac
gravel
over
bump
cut
don't
big
small

Learn those words and impress some non italian chicks when you take them to the drive around mountains in your lancia voyager.
Ciortellora_IT lähetti viestin:
please change the italian co- driver! everything is wrong !
it's annoying!!!
you traslate a eng co-driver but in italian we don't call 3 right / 4 left (3 sinistra / 4 destra) but right 4/ left 4 ( destra 4 / sinistra 4 )
and your "crest" isn't our "crinale" but is "DOSSO"
change it pls!!!!!!

SINISTRA 4 IN DOSSO
NO
4 SINISTRA IN CRINALE che un si pole senti io por,,,

Ahahaahah, ecco perché chiama sempre i "crinali", dicevo io, ma dove li vede tutti questi crinali.... In ogni caso gli sento dire anche "dosso", quindi che differenza c'è per lui?

Che falliti alla Codemasters, pagare un traduttore madrelingua italiano forse costava troppo....
Ciortellora_IT lähetti viestin:
ilchiodi lähetti viestin:
Covone lo usano come sinonimo di rotoballa, le balle di fieno presenti ai lati della prova per non farti tagliare.
Il fatto di dire prima l'angolo della curva e poi se sinistra o destra è presente anche in inglese. Sinceramente non so perché hanno usato questo metodo, ma sono certo che viene usato anche nei rally veri.
Il fatto del crinale non l'ho mai capito...nessuno lo chiama così. Dosso è sicuramente più utilizzato.

del covone l'avevo capito che si riferivano alle rotoballe era per dire che non è italiano corretto, in inglese come in altri paesi le note sono dettate al contrario delle nostre, e qui è stato tradotto tutto dall'inglese all'italiano senza curarsi minimamente di cosa e di come sia stato tradotto, vedevi casino che accadeva se lo facevano all'inglesi la stessa cosa, il gioco non è brutto anzi è molto divertente, ma questa cosa delle note almeno in italiano lo rende un po ridicolo

Nono, anche in inglese è il primo gioco della serie che usano le note al contrario. In quelli precedenti erano dettate come le nostre.
This is feedback that Codemasters needs, because they don't know if the localizations are good. It might help if you contact them directly and explain the situation in detail.
Haddedam lähetti viestin:
Ciortellora_IT lähetti viestin:
I write through the translator, so no, I do not understand English, and above the English co-driver? in your opinion...
I assure you that it is not an opinion of only two Italians and the fact that you do not care does not give you the right to tease me

e se non hai capito beh c... tuoi rimane il fatto che è stato tradotto con il cu.. se tutte le lingue sono state tradotte cosi penso che il problema non sia cosi piccolo, visto che poi viene passato come multilingua se poi mi chiami CRESTA PIATTA , CHIUDE AI COVONI.,.. CHE SONO I COVONI?
Only words you need to learn are:
one
two
three
four
five
six
fast
slow
crest
jump
hairpin
square
bad
camber
tarmac
gravel
over
bump
cut
don't
big
small

Learn those words and impress some non italian chicks when you take them to the drive around mountains in your lancia voyager.


Ahah good one

Wada whiney guy my god ! ! He should just be grateful they attemp putting together an Italian co-pilot, where's my creole co-driver?? sok it op!
Ciao!
No need to learn everything. CM should re-recce all or let us choose pace notes of our own. There is mistakes at every stages. I had drive out of the road almost every daily challenge. I had been co-driver about 20 years now. I think I know that this time it's not me who do mistakes.
Hafam_Hock lähetti viestin:
Ciortellora_IT lähetti viestin:
please change the italian co- driver! everything is wrong !
it's annoying!!!
you traslate a eng co-driver but in italian we don't call 3 right / 4 left (3 sinistra / 4 destra) but right 4/ left 4 ( destra 4 / sinistra 4 )
and your "crest" isn't our "crinale" but is "DOSSO"
change it pls!!!!!!

SINISTRA 4 IN DOSSO
NO
4 SINISTRA IN CRINALE che un si pole senti io por,,,

Ahahaahah, ecco perché chiama sempre i "crinali", dicevo io, ma dove li vede tutti questi crinali.... In ogni caso gli sento dire anche "dosso", quindi che differenza c'è per lui?

Che falliti alla Codemasters, pagare un traduttore madrelingua italiano forse costava troppo....

La localizzazione in italiano è stata fatta da BeeMedia di Milano. https://www.beemedia.it/
Haddedam lähetti viestin:
Ciortellora_IT lähetti viestin:
I write through the translator, so no, I do not understand English, and above the English co-driver? in your opinion...
I assure you that it is not an opinion of only two Italians and the fact that you do not care does not give you the right to tease me

e se non hai capito beh c... tuoi rimane il fatto che è stato tradotto con il cu.. se tutte le lingue sono state tradotte cosi penso che il problema non sia cosi piccolo, visto che poi viene passato come multilingua se poi mi chiami CRESTA PIATTA , CHIUDE AI COVONI.,.. CHE SONO I COVONI?
Only words you need to learn are:
one
two
three
four
five
six
fast
slow
crest
jump
hairpin
square
bad
camber
tarmac
gravel
over
bump
cut
don't
big
small

Learn those words and impress some non italian chicks when you take them to the drive around mountains in your lancia voyager.
You forgot "brave", "early", and "maybe"
stickydude lähetti viestin:
miky90 lähetti viestin:
Amen! Thanks men, i don't understand these people who respond rudely, moreover on posts that should not interest him, we see that he has nothing better to do! Aniway this game has some potential but it seem in beta stage right now, to much bug and poor performance, codies bring us a good patch because this game deserve it, thanks. (-:

So it's rude when I tell you how it is? Do you really think it's worth doing the co-driver all over again for all the 3 Italians who bought this game? It's never going to happen. Get used to it or get over it.

and you keep speaking stupid things about the 3 only italians and bla bla bla, just stop and go away, go work, gym or something.
< >
Näytetään 16-30 / 41 kommentista
Sivua kohden: 1530 50

Lähetetty: 26.2.2019 klo 15.20
Viestejä: 41