Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Любой адекватный человек предпочтет воспринимать диалоги на слух нежели по субтитрам, но если в оригинале присутствуют эмоции и характер, а в дубляже лишь гнусавый перевод в стиле 90-х - то дайте два оригинала.
Из серьезных студий и издателей, не скупящихся на актеров озвучки в локализации, можно отметить разве что юбиков. Чего уж говорить, если даже "великий" киберпанк на русский озвучивать доверили каким то всратым визгливым блогерам.
Клоун. Загугли, какая была русская озвучка в одном из Сифон Фильтров и ужаснись. Вот то были плохие озвучки и то, даже они были предпочтительнее чем оригинал, поскольку в игру лучше играть, чем читать её.
https://www.youtube.com/watch?v=-Be2cod4hpE&
Сейчас не офф озвучки довольно хорошо справляются, даже в том же Геншине.