Zainstaluj Steam
zaloguj się
|
język
简体中文 (chiński uproszczony)
繁體中文 (chiński tradycyjny)
日本語 (japoński)
한국어 (koreański)
ไทย (tajski)
български (bułgarski)
Čeština (czeski)
Dansk (duński)
Deutsch (niemiecki)
English (angielski)
Español – España (hiszpański)
Español – Latinoamérica (hiszpański latynoamerykański)
Ελληνικά (grecki)
Français (francuski)
Italiano (włoski)
Bahasa Indonesia (indonezyjski)
Magyar (węgierski)
Nederlands (niderlandzki)
Norsk (norweski)
Português (portugalski – Portugalia)
Português – Brasil (portugalski brazylijski)
Română (rumuński)
Русский (rosyjski)
Suomi (fiński)
Svenska (szwedzki)
Türkçe (turecki)
Tiếng Việt (wietnamski)
Українська (ukraiński)
Zgłoś problem z tłumaczeniem
La sortie initialement prévue la semaine prochaine d'une pré release sera donc logiquement un peu retardée, le temps de se mettre d'accord sur les termes que l'ont garde.
Je vais diffuser une nouvelle versoin du XML aujourd'hui que vous pourrez testé.
Rien n'est figé bien sur.
J'ai également rejoinds le Discord de la Communauté Stationeers FR sous le pseudo Croco.
Les gros changements :
conduit -> tuyau
câble lourd -> câble haute tension
et bien d'autres... Nous espérons que cette traduction vous permettra de mieaux apprécier Stationeers.
Edit : mise à jour du lien de téléchargement
https://cdn.discordapp.com/attachments/383066287515107329/465519215210659851/french.xml
Mise à jour de la traduction de Stationeers.
Correction au niveau des Câble Haute Tension, Unité Logique et Mur Lourd (padded)
Téléchargement traduction FRv180708 :
https://cdn.discordapp.com/attachments/383066287515107329/465519215210659851/french.xml
Vous pouvez suivre l'évolution de la traduction de Stationeers sur Github :
https://github.com/CrocoFR/Stationeers-French-Translation
Vous trouverez les mises à jours plus fréquentes sur ce lien que via les MàJ du jeu. N'hésitez donc pas à l'utiliser, y compris pour vos vidéos tuto.
Cela dit vous trouverez le fichier de traduction mis régulièrement à jour ici:
https://github.com/CrocoFR/Stationeers-French-Translation
le projet de la traduction fr est mort ?
1) cela fait 2 mois qu'il n y a pas eu de mise a jour sur le git
2) le fichier english.xml contient 7280 ligne (avec les tags) contre 5550 ligne (toujours avec les tags) dans le fichier french.xml
ce n'est pas un reproche je sais ô combien il est fastidieux de tenir a jour ce genre de chose, c'est juste une demande d'info :)
en fait cette plateforme permet à n'importe qui de proposer une traduction à un mot, et une équipe de traducteur qui a été validé par les dev confirme ou pas le mot traduit. A ma connaissance Crocro est donc admin pour valider vos proposition.
https://st.gortc.io/projects/stationeers/
Vu le changement de fonctionnement des devs sur la récupération des traduction, je ne mets pas forcément GitHub à jour, puisque la traduction est incluse avec le jeu. En fait très peu de fichier change, c'est souvent le même le french.xml. Sinon la traduction GitHub n'est pas obsolète est la jour du Rover
Pour la différence de taille des fichiers est normal, c'est lié au fonctionnement du système de traduction, tous les termes identique français/anglais sont retirer du fichier fr pour que le jeu utilise le terme par défaut (anglais).
Sinon la traduction française est souvent l'un des seules à 100%, c'est normal j'y passe toutes les semaines.
Edit : tu ne doit pas être à jour, la traduction fr sur GitHUb est à 6543 lignes.
bref, merci pour l'info Croco et bon courage pour la suite