Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
That papito line is perfect for memes though lol.
https://www.youtube.com/watch?v=2AjwNZd5qGE&t=3m7s
at any rate, Gonzalo (Sean) and Amador (Esteban) are both native Spanish speakers, so if DN was doing anything "off the rails" I'd expect one or both of them to say "hey, wait a minute."
As for the "thug" voice, again, maybe it's a regional thing, but that's just way a lot of people speak around here (LA). Even people who don't speak Spanish. lol It's just an accent some people pick up. I know they're not in LA but accents are easy to adopt.
Can't say about "random spanish when talking english" but can certainly confirm random english when talking german. I do it all of the time. ^.^
Same :D
You can't just take words literally anywhere, because you'll otherwise lose understanding inflections and the like. All you have to do is look to what the speaker means in context. It's the same for English - It's like some other dad calling their kid "chief". "Chief" may mean some sort of leader, but obviously it is untrue when taken too literally. In that context, it means more like saying "ace", "champ", "slick". It's not about someone being a boss, but you treat them like one. Sometimes it can be used condescendingly, other times it's more like (especially for a kid), an affectionate nickname. Thus, the following:
The way their dad uses "papito", it's more of a family thing. Papito is a more appropriate term than literally "papi" in that context, especially if it's a family thing. He's speaking in an affectionate manner (it's not always "sexualized", you sick people - there is a difference!). It's about a big of a difference between calling the guy "father" and "daddy". They may mean the same, but one is more treated seriously in the nature of the relationship, while the other is more of a term of endearment.
As for enano, Sean isn't using that term for "little brother", but he is substituting the word to mean that. It's basically Daniel's nickname at that point, because they're family. If you used it on a stranger and the nature of the relationship isn't known or not understood mutually, it will seem insulting when taken in a literal context. But, because we know Sean and Daniel are family, it's not entirely meant to be demeaning, but the fact that Daniel is literally little, and it is what he is known as.
Until Daniel refuses to accept that, that is.
It's all about context, but for some reason it's hard for some people to see that, and they apply their own view/thoughts on the matter. For some people "papi/papito" has a sexual undertone to it, but I can't understand why they would think of it that way considering how it's being used in LiS2.
Especially considering that Esteban seems to be a loving, and goofy, father. Ah, I hope that we'll see more of him in the episodes to come.
DONTNOD seems to have taken a page out of D9 and that is interesting given the amount of people who don't stan with Chloe and trashed the prequel.