VA-11 Hall-A: Cyberpunk Bartender Action

VA-11 Hall-A: Cyberpunk Bartender Action

View Stats:
Pielord Jul 9, 2016 @ 4:51am
Spanish translation project
So far, i've gone through NG+ and i love the game to bits, and being an amateur translator gives me the urge to do a translation into spanish.

The game deserves it, and i personally see it as a challenge because of vocabulary and termonology. It will take time, but it will be done. All kind of support appreciated.
< >
Showing 196-210 of 712 comments
Agustin Dec 3, 2017 @ 1:00pm 
Felicitaciones al equipo traductor y gracias Pielord por hacernos el aguante. :sayaka_DGR: Gracias por darnos la oportunidad de disfrutar este juego en nuestro idioma.
LordXamon Dec 5, 2017 @ 2:58pm 
Paciencia
Joel Dec 5, 2017 @ 4:44pm 
el gran esfuerzo que han dedicado a la traduccion del juego se agradece inmensamente.
juanjiro13 Dec 6, 2017 @ 10:57am 
Muchas gracias por su trabajo, tienen alguna pagina web, o alguna red social para seguir mas de cerca el proyecto?
Fakako Dec 6, 2017 @ 11:34pm 
Originally posted by Rueiko:
¿Pero quieren hacer el favor de implementarla ya los de Sukeban games? :steamsad:
probablemente no sea implementado hasta que todas las otras traducciones esten terminadas, además hay muchos textos en el juego que en realidad son imagenes y deben ser editadas, ten paciencia.
Berserk2099 Dec 15, 2017 @ 11:26am 
xc ojala y ya este pronto
Unit594 Dec 20, 2017 @ 10:03am 
Originally posted by KuroBlood:
Alguna respuesta acerca del progreso de la traduccion........... sigo esperando TTwTT
Que ya está todo listo y está a la espera de Kirin.
Duque Turquesa Dec 22, 2017 @ 6:38am 
ojala este pronto, es lo unico que me detiene a comprar este juego, hasta les daria dinero en patreon por la traduccion
Tronkes Dec 22, 2017 @ 11:45am 
Una pregunta alguien sabe si ya esta el parche en español? Muchas gracias
Kebiu Dec 22, 2017 @ 11:46am 
Aun no sale
haazel Dec 22, 2017 @ 1:35pm 
Una pregunta, aproximadamente ¿cuando va a estar el parche?
Last edited by haazel; Dec 22, 2017 @ 1:36pm
R4zgriz87 Dec 22, 2017 @ 1:49pm 
A los que teneis dudas, pillarlo, es buen juego en ingles como en esperanto.
Para los que no saben si a salido o no el parche, la respuesta es no pero pronto, avisara el administrador de este hilo, Pielord, con cualquier novedad relevante asi que tened paciencia que esta más cerca que ayer pero menos que mañana :D
Last edited by R4zgriz87; Dec 22, 2017 @ 1:51pm
Lingüini Dec 25, 2017 @ 1:16pm 
Originally posted by Rueiko:
Por ahora ya lo tenemos en chino o coreano. Algo han implementado ya.
*Japonés, tengo entendido que fue un tercero quién hizo la localización.

EDIT: Ahora me fijo en la última actualización, añade el Chino (simplificado) como idioma seleccionable
Last edited by Lingüini; Dec 25, 2017 @ 1:27pm
Hezdam Dec 26, 2017 @ 12:50pm 
https://twitter.com/SukebanGames/status/945313937112870912
Aquí hablan sobre la traducción los desarrolladores.
Pielord Dec 26, 2017 @ 2:33pm 
Bueno, con motivo de estas fiestas, creo que aún me tocará seguir dando algunas updates. Aunque por mi parte he terminado todo lo que tenía que hacer, mis compañeros siguen trabajando en la traducción (y haciendo revisiones y correcciones pertinentes), y yo intento meterme en medio para a ver si consigo acelerar el proceso. Nada demasiaod importante que informar, pero supongo que querreis saber algo al respecto.

Y lo que los devs dicen sobre la traducción y demás, tienen mucha razón con eso. EL proceso de traducción es algo muy costoso en cuanto al tiempo que hay que invertir, y además el inglés es un idioma más flexible para hacer chistes fáciles y demás, algo que en el Español a veces (en la traducción bastantes) no se puede hacer. No veais la de horas que nos hemos tirado para poder tener nombres con gancho para algunas bebidas y poder replicar algunos de los chistes.

Y después está el control de calidad: Corrección y revisión. Esto fue lo que más nos llevó porque a la vez tuvimos que "homogeneizar" los textos para asegurarnos que si una cosa salía varias veces estaba siempre traducida de la misma forma.

En resumidas cuentas, traducir es un trabajo mucho más laborioso de lo que la gente cree. Es algo que cuesta mucho tiempo tanto hacer como implementar (porque aunque la traducción aún no esté completa, recordad que les he espetado 9 días traducidos de principio a fin). Así que por favor, sigo pidiendoos que tengais paciencia. De veras me encantaría dejaros aquí una preview de lo que he hecho para que juzgueis, pero por desgracia no puedo hacerlo.

Solo espero que cuando la traducción esté por fin implementada, podais disfrutarla y crujirme a base de críticas sobre como he traducido algunas cosas como el culo. Pero sé que igualmente apreciareis lo que he hecho <3

Y con eso os deseo una feliz navidad y un feliz año nuevo de parte de este escueto equipo de traducción.
< >
Showing 196-210 of 712 comments
Per page: 1530 50