VA-11 Hall-A: Cyberpunk Bartender Action

VA-11 Hall-A: Cyberpunk Bartender Action

통계 보기:
 이 토론은 고정되었습니다. 중요해서 그렇겠죠?
dedca7 2016년 6월 21일 오전 1시 30분
Localization and you
So, we've already gotten one thoughtful remark (so fast! @.@) about a possible French localization, all without us harassing anyone. I'm starting this thread in case anyone else ends up feeling particularly generous, so we can coordinate and figure out what to do about TOTAL WORLD DOMINATION.

(This is what happens when there's no one else to tell me to hush.)

EDIT: Here's the official word from the CM, pinned to the front so you can see.

Okay, so we're about ready to start moving on this!

What I'd like from you guys who are interested is an email with your details. I need your name and the language you're volunteering to help translate the game to, but feel free to share whatever else you'd like us to know. What's your favorite food?

From there we'll see about grouping you guys into collaboration teams based on language. Depending on the volume of people who send mail along, you may not get a response until you've been grouped (could be a while, especially if mail trickles in over time). Also note that we may not be proceeding with every language or volunteer.

Anyway, the address for you helpful souls is kris@ysbryd.net. A subject title like "Localization Volunteer - English" would be perfect.

Thanks!

dedca7 님이 마지막으로 수정; 2016년 7월 5일 오후 1시 22분
< >
전체 댓글 261개 중 76~90개 표시 중
spessman 2016년 7월 5일 오후 11시 39분 
Kris님이 먼저 게시:
Okay, so we're about ready to start moving on this!

What I'd like from you guys who are interested is an email with your details. I need your name and the language you're volunteering to help translate the game to, but feel free to share whatever else you'd like us to know. What's your favorite food?

From there we'll see about grouping you guys into collaboration teams based on language. Depending on the volume of people who send mail along, you may not get a response until you've been grouped (could be a while, especially if mail trickles in over time). Also note that we may not be proceeding with every language or volunteer.

Anyway, the address for you helpful souls is kris@ysbryd.net. A subject title like "Localization Volunteer - English" would be perfect.

Thanks!

I'd love to join, but apparently there is a fan korean translators group who is working on the va-11 hall-a right now, Check https://steamcommunity.com/groups/TSMva11halla# group for more information(there is nothing much to see though.) Group manager is https://steamcommunity.com/id/IMBADA and I think you should talk with him about the current translation process. I'll gonna send my e-mail when it's necessary.
spessman 님이 마지막으로 수정; 2016년 7월 5일 오후 11시 40분
Squall811 2016년 7월 6일 오전 8시 57분 
Sent mine too. And i already started to translate it into italian. Well, at least the scripts...it'll be a loooong work! >o<
Squall811 2016년 7월 6일 오전 9시 00분 
Ah! And btw, gog version is compatible with the steam one, right? Because i'm using the first one
cutefangies 2016년 7월 8일 오후 2시 00분 
Forgot to check the Steam discussion about it, I sent mine for the French localisation! :3
Pielord 2016년 7월 10일 오전 1시 52분 
noakubrick님이 먼저 게시:
I can help with the Spanish (Castillian spanish) translation. I know you devs are from Venezuela, so we can do both Español Neutro and Español de España translations. This could help me with my University project, too.
If you need help with it, i can help. I'm studying translation and i'd definetly want to help translate this game (I'm from Spain, btw). Plus, it's really challenging with all it's terminology and vocabulary.
noakubrick 2016년 7월 10일 오전 6시 50분 
Pielord님이 먼저 게시:
noakubrick님이 먼저 게시:
I can help with the Spanish (Castillian spanish) translation. I know you devs are from Venezuela, so we can do both Español Neutro and Español de España translations. This could help me with my University project, too.
If you need help with it, i can help. I'm studying translation and i'd definetly want to help translate this game (I'm from Spain, btw). Plus, it's really challenging with all it's terminology and vocabulary.

Nice, more people, contact Kris and we will see if we can be in the team together. And there was some other guy willing to help with the Spanish translation, if I remember correcty. I can't wait to go crazy with this translation.
Pielord 2016년 7월 11일 오전 8시 23분 
noakubrick님이 먼저 게시:
Pielord님이 먼저 게시:
If you need help with it, i can help. I'm studying translation and i'd definetly want to help translate this game (I'm from Spain, btw). Plus, it's really challenging with all it's terminology and vocabulary.

Nice, more people, contact Kris and we will see if we can be in the team together. And there was some other guy willing to help with the Spanish translation, if I remember correcty. I can't wait to go crazy with this translation.

Great. I sent a mail on sunday and i have been working since then. I have day 1 completely finished (all dialoge variants and such). There is hard stuff around (puns and jokes), but it definetly can be done. Hope to get in contact soon and see if we can get some quality translation out. I'll keep getting stuff done
Ren Shredder 2016년 7월 11일 오전 8시 39분 
Warmduscher님이 먼저 게시:
I can offer my help with a German translation if somebody gets one going. No experience with the organisation or technical side of things, but I was in a team of three for a book translation once.

I'd be in as well for that.
Jorji Cooperation 2016년 7월 11일 오전 8시 43분 
If publisher or developer sees this message: we need some official word regarding the translation of danger/u/, AE reports and Miki's blogs: since they are in picture form, will there be a tool to generate them from translated text, or we need to Photoshop the pictures directly by ourselves?
76561198309256517 2016년 7월 11일 오전 8시 56분 
Alright! The flow of mail is slowing, so we're going to group people up and send out scripts next Friday (the 15th). Say, after the end of normal work hours, Pacific time. If you've written in with specific questions that I've missed, I'll (hopefully) be answering those before I send you material.

If you read this message after the 15th and would still like to help we can see if there's a neat exception for you. Squishing you into existing groups may not be nice, but if you to translate into a language nobody else has offered? Easy exception! Script for you.

Big thanks to everybody who's written in so far. We'll be exploiti-, er, helping you help us soon. <3
76561198309256517 2016년 7월 11일 오전 8시 57분 
Jorji Cooperation님이 먼저 게시:
If publisher or developer sees this message: we need some official word regarding the translation of danger/u/, AE reports and Miki's blogs: since they are in picture form, will there be a tool to generate them from translated text, or we need to Photoshop the pictures directly by ourselves?

I believe those will all arrive as text files. You shouldn't need anything more than a text editor!
76561198309256517 2016년 7월 11일 오전 9시 03분 
Ren Shredder님이 먼저 게시:
Warmduscher님이 먼저 게시:
I can offer my help with a German translation if somebody gets one going. No experience with the organisation or technical side of things, but I was in a team of three for a book translation once.

I'd be in as well for that.

Did you guys send an email? I'm afraid organizing volunteers directly from here would result in duplicate people.
Ren Shredder 2016년 7월 11일 오전 11시 10분 
Kris님이 먼저 게시:
Ren Shredder님이 먼저 게시:

I'd be in as well for that.

Did you guys send an email? I'm afraid organizing volunteers directly from here would result in duplicate people.

Just did :)
Squall811 2016년 7월 11일 오후 3시 43분 
Translated Anna/game over/tutorial and half of script 1. It's really funny, i'll tell you that!
Viandante 2016년 7월 11일 오후 4시 15분 
Kris님이 먼저 게시:
Alright! The flow of mail is slowing, so we're going to group people up and send out scripts next Friday (the 15th). Say, after the end of normal work hours, Pacific time. If you've written in with specific questions that I've missed, I'll (hopefully) be answering those before I send you material.

If you read this message after the 15th and would still like to help we can see if there's a neat exception for you. Squishing you into existing groups may not be nice, but if you to translate into a language nobody else has offered? Easy exception! Script for you.

Big thanks to everybody who's written in so far. We'll be exploiti-, er, helping you help us soon. <3


Am i late? I just sent an email for the italian translation! I don't mind if i am the only one, i'm already used to this kind of work anyway :pbbg_itsuki:
< >
전체 댓글 261개 중 76~90개 표시 중
페이지당 표시 개수: 1530 50