Divinity: Original Sin 2

Divinity: Original Sin 2

NO SPANISH NO MONEY
Si no sale en español no merece la pena comprarlo para quienes no sabemos ingles claro esta
< >
121135/227 megjegyzés mutatása
Im pretty sure english is teached in every single spanish speaking school, you're a shame to our language if you couldn't learn it to be honest.
Icy but Spicy eredeti hozzászólása:
Im pretty sure english is teached in every single spanish speaking school, you're a shame to our language if you couldn't learn it to be honest.

thank you!

i know Spanish is taught in every high school (and several Elementary schools) in the US.
yeraaii eredeti hozzászólása:
jajajaaja, none are spanish.. if the translation is made, all win, players and company games.
Really translate in french and no spanish? More players french than spanish ? mmm ... i dont sure..
No, actually, company "no win".

Let's say it cost them $1,000 for every single piece of written/spoken/etc langauge in the game to be done in english. This is all hypothetical and you must realize most of the writing being done is by people who speak/understand english well. For simplicity say the game costs $1.

Now let's assume (these are all junk numbers, don't get on my ass) just half of the playerbase is willing and happy to buy the game with just english, leaving another 30% or so for Russian, German, Chinese and Portuguese. English gamers will bring in ~$50, while the other big 4 will bring in ~$30

That's FOUR languages to appeal to less than the ONE language they started with. Now you factor in the extra costs of bringing in translators who will do it correctly and be thorough, and those people do not work cheaply. Let's say each of these translations costs 1/10th of the original cost of english ($100). That's being generous considering these people have to:

1. Translate enfglish back into the chosen language literally
2: Go through every piece of the game this language is used and make sure the translation actually makes sense in that language
3: Input this new localization into the game, making sure it all fits both literally and in the confines of the games UI
4: Test this localiztion thoroughly, again going through EVERYTHING it adds to make sure it is done right

Okay, so now after all that time and money they've got 4 new languages for a total of $400 to bring their game to 4 new types of people who will pay about 3/4 of what the english speakers did in total. $1,000 for $50, another $400 for $30.

THAT makes sense. THAT is a good investment.

Paying another $100 for another language that will bring in less than 1/20th the original language did in revenue? Who the ♥♥♥♥ would do that in the interest of making money? That's now $1,000 for $50, another $400 for $30, then another $100 for less than $5.

They wouldn't. It doesn't make sense economically and if they do it at all for anyone who is not making up a large chunk of their sales they should be very grateful. It is not their responsibility to make everyone happy, it is their responsibility to do what will give them a future as a company. They don't paste the game into google translate and it magically spits out what they need to inject back into the game's code. It's a lot of time, money, and work.
Creia que este post era en español, que coño escribiendo en ingles? Anda iros a tomar viento.
lleimsbon eredeti hozzászólása:
Creia que este post era en español, que coño escribiendo en ingles? Anda iros a tomar viento.
If you can't read it, you don't need to. The math's probably pretty hard to digest anyways /s
yeraaii eredeti hozzászólása:
jajajaaja, none are spanish.. if the translation is made, all win, players and company games.
Really translate in french and no spanish? More players french than spanish ? mmm ... i dont sure..
There is that little place called africa... Don't know about the video games market there, but a good portion speaks French yes.
In the end it's a question of market, it doesn't matter that there are more speakers of a certain language. If they don't buy games...
Take China for example... steam only arrived here last year and even then, most Chinese gamers will not spend money on a game.
yeraaii eredeti hozzászólása:
clandlan tienes proyecto para esto?

No creo, que lo hagan esta vez. La otra vez se pegaron un buen curro y a los pocos dias sacaron la traduccion ofcial. Creo que de este juego nos olvidados y la compañia solo tiene silencio.
vamos a la playa
Entitled brats.
Veo mucho economista de tapado en estas conversaciones, mucha xenofobia, mucho racismo (básicamente mucha gente repugnante) y demasiados perdonavidas con la gente que no sabe inglés o que no le da la gana comprar un juego que no esté en español para pasar los ratos libres. Para aportar datos reales:
Jugadores hispanohablantes en Steam: 13.332.211 +- 773.281
J. alemanes: 11.191.481 +- 269.262.
J. franceses: 8.341.888 +- 241.803.
Por si no hay suficiente diferencia para los doctores economistas, número medio de juegos por usuario:
España: 36,96 juegos/ user
Alemania: 34.31 juegos/ user
Francia: 29.1 juegos/ user
Fuente: http://steamspy.com

Ahora los economistas plurilingües vengan a reirse de la lengua de Cervantes y de su nula importancia a nivel mundial y en concreto en Steam. Si se traducen al francés y al alemán los textos por motivos económicos se podrían traducir al español con más razón. El motivo real: Larian está obligado a traducir para poder vender en suelo francés y alemán. Nada más.
Personalmente, domino el inglés a la perfección y en mi trabajo estoy completamente rodeado de inglés. En mi tiempo libre podría hacerlo también, por supuesto. Pero en apoyo a la comunidad hispana, NO PIENSO COMPRAR A COMPAÑÍAS QUE NINGUNEAN EL ESPAÑOL. Muy claro.
Legutóbb szerkesztette: H.Gorriz; 2017. szept. 15., 6:33
H.Gorriz eredeti hozzászólása:
Veo mucho economista de tapado en estas conversaciones, mucha xenofobia, mucho racismo (básicamente mucha gente repugnante) y demasiados perdonavidas con la gente que no sabe inglés o que no le da la gana comprar un juego que no esté en español para pasar los ratos libres. Para aportar datos reales:
Jugadores hispanohablantes en Steam: 13.332.211 +- 773.281
J. alemanes: 11.191.481 +- 269.262.
J. franceses: 8.341.888 +- 241.803.
Por si no hay suficiente diferencia para los doctores economistas, número medio de juegos por usuario:
España: 36,96 juegos/ user
Alemania: 34.31 juegos/ user
Francia: 29.1 juegos/ user
Fuente: http://steamspy.com

Ahora los economistas plurilingües vengan a reirse de la lengua de Cervantes y de su nula importancia a nivel mundial y en concreto en Steam. Si se traducen al francés y al alemán los textos por motivos económicos se podrían traducir al español con más razón. El motivo real: Larian está obligado a traducir para poder vender en suelo francés y alemán. Nada más.
Personalmente, domino el inglés a la perfección y en mi trabajo estoy completamente rodeado de inglés. En mi tiempo libre podría hacerlo también, por supuesto. Pero en apoyo a la comunidad hispana, NO PIENSO COMPRAR A COMPAÑÍAS QUE NINGUNEAN EL ESPAÑOL. Muy claro.


El mayor problema esta en que en Alemania y Francia tengo entendido que no dejarian sacar el juego por no estar en su idioma cosa que en españa no pasa y la compañia ve una oportunidad para ahorrarse dinero. Es la primera vez que veo que en los analisis de un juego si hay 20 en español 10 dan mala nota por estar en ingles como muestra de indignacion cosa que es un avance en la comunidad y que deberiamos seguir apoyando.

Me parece una pena porque he disfrutado como un enano con la primera parte (una vez estuvo la traducción) y veo que en este caso va ser muy dificil verlo traducido . Encima siendo financiado por los usuarios y no poner una meta como hacen la mayoria de juegos que son finaciados por los usuarios. Somos muchos los que compramos la primera parte, encima vieron que la propia comunidad hispana se lanzo hacer la traduccion con un gran trabajo y aun asi han pasado olimpicamente por lo menos de dar un apoyo a esa comunidad para apoyarles en que hagan una traducción .

Es una pena como una desarrolladora donde se nota que hacen el juego con mucho cariño se olvida que no solo se estan ahorrando el dinero si no que estan privando de que gente que apoyo con su dinero la primera parte y no podran disfrutar de la segunda. Que no se les olvide que el exito de la primera parte ha sido gracias a la confianza de todos los usuarios que compraron el juego y ahi entra tambien la comunidad hispana.

Espero que esto cambie.

H.Gorriz eredeti hozzászólása:
Veo mucho economista de tapado en estas conversaciones, mucha xenofobia, mucho racismo (básicamente mucha gente repugnante) y demasiados perdonavidas con la gente que no sabe inglés o que no le da la gana comprar un juego que no esté en español para pasar los ratos libres. Para aportar datos reales:
Jugadores hispanohablantes en Steam: 13.332.211 +- 773.281
J. alemanes: 11.191.481 +- 269.262.
J. franceses: 8.341.888 +- 241.803.
Por si no hay suficiente diferencia para los doctores economistas, número medio de juegos por usuario:
España: 36,96 juegos/ user
Alemania: 34.31 juegos/ user
Francia: 29.1 juegos/ user
Fuente: http://steamspy.com

Ahora los economistas plurilingües vengan a reirse de la lengua de Cervantes y de su nula importancia a nivel mundial y en concreto en Steam. Si se traducen al francés y al alemán los textos por motivos económicos se podrían traducir al español con más razón. El motivo real: Larian está obligado a traducir para poder vender en suelo francés y alemán. Nada más.
Personalmente, domino el inglés a la perfección y en mi trabajo estoy completamente rodeado de inglés. En mi tiempo libre podría hacerlo también, por supuesto. Pero en apoyo a la comunidad hispana, NO PIENSO COMPRAR A COMPAÑÍAS QUE NINGUNEAN EL ESPAÑOL. Muy claro.
La verdad que mejor no has podido expresarte. Y me he quedado asombrado que hay mucha xenofobia. Y para mi sorpresa cuando la compañía ha dicho que las localizaciones en alemán ruso y Frances iban ha retrasarse para el día 21 de septiembre TODOS se han vuelto locos perdidos y quejándose, yo lo único que veo es una falsa moral en todo esto y mientras que le afecte al vecino nos da igual por eso me parece estupendo que haya personas que aunque sepan hablar y entender el ingles, no compren el juego. Yo la verdad que no comprendo por que esta costando tanto que traduzcan los juegos al español. Si que es verdad que debíamos hacer como los franceses y alemanes, poner leyes que obliguen hacer esto. Mi ingles es muy bajo, de colegio de EGB. Ese juego no creo que valla haber traducción, no lo jugare, eso si, tenia pensado comprarlo si hubiera estado en español.
con el traductor de google se juega barbaro,tampoco es imposible hay que darse maña. el juego esta muy bueno :steamhappy:
El traductor de google muy bueno no es, te perderás muchas cosas y giros del idioma, lo que hay que hacer es traducirlo al español y nos ahorraran un dolor de cabeza
< >
121135/227 megjegyzés mutatása
Laponként: 1530 50

Közzétéve: 2017. szept. 12., 11:13
Hozzászólások: 227