Wolcen: Lords of Mayhem

Wolcen: Lords of Mayhem

View Stats:
Pourquoi pas de doublage FR
Bonjour,

Je sais que vous êtes un studio français, d'une quarantaine de personnes et après m'être un peu renseigné sur le jeu, j'ai sauté le pas, parce que j'aime les Hack n Slash d'une part, mais également parce que j'aime soutenir les productions françaises comme je l'ai fait pour Plague Tale d'Asobo.

En revanche je déplore une chose, je lis qu'il y aura bien des sous-titres fr (encore heureux) mais qu'en revanche il n'y aura que des doublages en anglais et je trouve ça réellement dommage.

Je comprends que d'un point de vue économique vous ayez choisi le plus petit dénominateur commun niveau langues qui se trouve être l'anglais.

Mais vous êtes un studio français, votre FAQ sur la page d'accueil n'est même pas en français (les questions oui, les réponses non).

Un doublage FR aurait-il été un surcoût si important pour le studio ? N'est ce pas quelque part une fierté de se dire qu'on a pu développer un jeu, le vendre à l'international mais permettre aux joueurs FR de jouer dans leur langue maternelle, celle du studio qui l'a développé et donc logiquement la VO ?

Pour reprendre l'exemple dAsobo, ils ont fait cet effort de doublage, et ça ne sont pas les ventes en France qui ont dû couvrir les frais de développement c'est une certitude.

Ca ne rend pas votre jeu moins bon, mais en tant que français ça me fait un peu mal que nos propres studio ne fasse pas un effort dans leur langue.

Et ne me dites pas "si on le faisait pour le français il fallait le faire pour toutes les langues habituelles", c'est une excuse qui ne fonctionne pas, les contre exemples sont légion.

Je pense aussi à CD Project qui, lorsqu'ils étaient encore un studio de taille modeste comme le votre, ont toujours fait l'effort d'un doublage polonais et on ne peut pas dire que ce soit la langue la plus répandue du monde.

Voilà c'était un petit coup de gueule que je voulais passer, je continuerai à supporter les développeurs et les studios français parce que je pense que nous avons une vraie plus value culturelle à apporter au domaine du JV, mais cela m'attriste de voir qu'on se tourne systématiquement vers l'anglais et uniquement l'anglais quand il s'agit de faire des choix.

J'espère au moins que la localisation FR sera impeccable et sans la moindre erreur, parce que là en revanche je serais particulièrement mécontent qu'un studio FR qui ne double pas dans sa langue n'ait pas fait le maximum pour que le sous-titrage soit irréprochable.
< >
Showing 1-15 of 37 comments
Cærex Feb 8, 2020 @ 7:44pm 
En effet, c'est une petite déception... Il n'y a même pas de communication en français, en tout cas je n'en ai pas vu.

Le tout anglais est devenu une norme manifestement même pour un jeu Français, comme si notre langue était insignifiante, du coup on repassera pour le "Cocorico", les Japonais par exemple ne se privent pas pour faire du doublage systématique en japonais, et à raison.

Merci pour votre commentaire qui résume bien la situation, je jouerai tout de même au jeu.
Last edited by Cærex; Feb 8, 2020 @ 8:01pm
nbst Feb 12, 2020 @ 11:15am 
C'est un petit studio, ils ne sont pas une quarantaine mais une douzaine (13 en fait).
Source : https://wolcengame.com/forum/announcements/official-news/meet-the-team/

Et les doublages coûtent extrêmement chers - c'est déjà bien d'en avoir en anglais.
Last edited by nbst; Feb 12, 2020 @ 11:15am
Flute_Abec Feb 12, 2020 @ 11:20am 
bon alors autant dans les hack an d slash l'histoire est tres souvent secondaire, mais, dans tout les jeux récents sans doublage français c'est quand meme méga chaud de lire le texte pour capter ce qui se passe en pleine action... j'ai vraiment du mal avec cette "nouvelle" mode narrative. Donc du coup je me retrouve a bourrer la beta sans rien capter du lore. Dommage...
Cærex Feb 12, 2020 @ 6:00pm 
Qu'il y ait un doublage en anglais je m'en fiche complètement je ne capte rien à ce qu'ils racontent, alors si il n'y en avait pas je ne m'en plaindrai pas et cela me ferait quelques giga octets en moins à télécharger, enfin bref, tant pis pour le lore comme dit plus haut, le son des voix il va gicler direct à zéro dans les options.
Ara Feb 12, 2020 @ 6:20pm 
Pour l'anecdote, des devs Coréens et Chinois mettent des doublages japonais (et Japonais uniquement) dans certains jeux parce que le marché ciblé aime ca (je pense a Arknights parce que j'y joue en ce moment mais c'est loin d'être le seul). On a aussi vu des devs Francais faire eux aussi appel à des doubleurs Japonais, et ne donner le choix que pour les sous titres.
Moebius13100 Feb 14, 2020 @ 3:05pm 
En gros il faut comprendre que le public cible c'est les anglais et les americains ? Le Hack"n Slash n'est pas un genre qui intéresse en France ?


Quand bien même, l'histoire ne semble pas extrèmement longue, il y a 3 actes, ils auraient pu faire l'effort envers leur communauté française (je pense que nous sommes pas mal à avoir kickstarté le jeu) de doubler également dans leur langue maternelle.

Mais ce qui est pire que tout c'est qu'après quelques heures de jeu je m'aperçois que comme je le craignais, ils ont développé en anglais,écrit en anglais, avant de traduire dans les autres langues.

Tout tourne toujours autour de cette langue, c'est fatiguant !!!!

Pourquoi ne pas avoir écrit en français avant de traduire en anglais ? Peur d'avoir des fautes ou des phrases non traduites et le public anglophone en colère ? Vous avez raison mieux vaut que ce soit le public français, après tout on s'en fout.

Du coup on a des fautes ou des mots non traduits en français et là c'est juste scandaleux de pas être foutu pour un studio français de faire en sorte que TOUT soit correctement écrit en français, surtout si on se passe du doublage.
Ce genre de choses je peux le pardonner à Néocore qui a fait Warhammer inquisitor martyr et qui n'est pas un studio français et qui fait des efforts pour améliorer sa localisation.

Idem pour la communication du studio, tout est en anglais, même les vidéo sur jeuxvideo.com le sont et y'a aucun sous-titres (heureusement c'est le cas sur Youtube).

Je rejoins ceux qui plus haut parlent de lisibilité, c'est chiant de lire pendant l'action, on loupe des dialogues, du lore, c'est très agaçant !!!! Alors soit on évite de faire dialoguer les personnages pendant les combats, soit on fait un doublage.

Au final cette 1.0 est décevante, c'est truffé de bugs, des personnages disparaissent (génial de recommencer), les cinématiques sont des dessins fixes, les cinématiques avec le moteur ont des animations aux fraises (ou plutôt pas d'animations parfois) et il n'y a que trois actes avec un end game constitué de failles (merci diablo 3), ce qui est bien court pour 4 ans d'attente.

Heureusement, le jeu est vendu à 35 euros, il ne vaut pas plus, au dessus c'était clairement le plantage commercial.

Le coup du petit studio n'excuse pas tout, certains petits studios accomplissent des merveilles sans avoir le budget de Wolcen (400 000 € sur Kickstarter et j'imagine qu'il y a d'autres sources de financement).

Pour prendre un autre studio FR, Asobo, qui certes a un effectif de 180 personnes, a sorti un AA (on peut même quasiment ajouter un A) très ambitieux (et le genre fait qu'on ne peut pas comparer les effectifs), ils n'ont certainement pas eu des dizaines de millions et pourtant c'est incroyable y'a un doublage intégral et de qualité en Français, voilà un studio qui sait d'où il vient et respecte les joueurs de son pays.
Seraf Feb 15, 2020 @ 5:27am 
Perso j'étais tenté de prendre le jeux mais rien que le fait de ne pas faire l'effort de tout traduire en FR pour moi c'est clairement un manque de considération pour les joueurs FR.

Mes sous iront donc ailleurs ;p
De toute manière j'ai encore de quoi faire en attendant la sortie sur steam de borderlands 3 :p
nbst Feb 15, 2020 @ 6:44am 
Tout le jeu est traduit en français. C'est juste les voix qui ne le sont pas. Comme dans 90% des (A)RPG. En fait, la majorité n'a juste pas de voice-over. Vois les voix EN comme un bonus.
Seraf Feb 15, 2020 @ 9:50am 
C'est sur que se taper de la lecture au lieu de profiter avec des voix FR super bonus lol...
Gesierfou Feb 15, 2020 @ 10:10am 
Clairement pour moi c'est un point très négatif qu'il n'y ai pas de doublage français et une traduction parfois hasardeuse. De faire croire que tout le monde doit se mettre à la langue de Shakespeare est un bel aveux trollesque. Ma langue maternelle est le français, je me débrouille très bien en espagnol et l'anglais je le comprends a la lecture. Ça n'empêche que je privilégie mes lectures en langue de Molière et pas les autres langues et c'est pour ça que je trouve qu'il n'est pas admissible d'accepter la médiocrité (ici pas de doublages fr et lancement raté) en prétextant que maintenant faut faire avec. Pour moi pas d'achat puisque les devs ne font pas l'effort en retour pour me satisfaire. Que d'autres joueurs ça leur soit égal ça les regardent et je respecte leur choix.
Last edited by Gesierfou; Feb 15, 2020 @ 10:12am
Cærex Feb 15, 2020 @ 3:36pm 
Mis à part le doublage inexistant en français il y a les bugs et pas des petits... Par exemple, activer l'affichage des dégâts fait figer le jeu ! Pour pouvoir ramasser un objet au sol obligé d'être proche et cliquer sur MAJ, un PNJ à qui on doit parler dans l'acte 2 n'a pas l'étoile au dessus de lui pour accomplir l'objectif, il faut refaire en boucle la zone pour enfin espérer pouvoir continuer ! Si on quitte le jeu ça plante tout obligé de tuer le processus, etc... :))

Le jeu n'est franchement pas fini, le mode en ligne moi je m'en fiche mais il y a eu de gros drama sur ça également...

Il a un très gros potentiel pourtant à mon avis, sauf que c'est mal foutu pour le moment, je comprends ceux qui se découragent.
Last edited by Cærex; Feb 15, 2020 @ 3:37pm
Gesierfou Feb 16, 2020 @ 12:10am 
Et le loot de certains boss que l'on ne peu pas ramasser car hors champs sur l'écran lol. Merci aux influenceurs qui ont vendu leurs âmes pour faire cette hype autour d'un jeu non fini. Le jeux vidéo se transforme définitivement en appât du gain même pour les petits studios. Gagner de l'argent oui quand on respecte ses clients. Mais voler les gens en leurs faisant croire que le jeux sera fonctionnel sa s'appelle de l'arnaque.
Phoenix Feb 16, 2020 @ 12:18am 
je partage votre avis sur le doublage français qui devrait être présent.
Seraf Feb 16, 2020 @ 3:08am 
C'est blindé de bugs et sans doublage FR pour une boite FR mais les gens sont content (cf d'autres post où ça lèche le studio lol).

A croire que certains aiment dilapider leur argent sur des projets non achevé...
Salhendar Feb 16, 2020 @ 3:37am 
Après vous oubliez qu'ils sont aussi la pour gagner leur vie, alors oui le jeu à eu 400k € de financement, mais y'a 13 bouches à nourrir sur 4 ans (bah ouai, c'est leur métier en fait), traduire un jeu c'est très dur, très long.

Car tout est dans le code du jeu, code qui (oui oui) de base est en anglais, car c'est une syntaxe anglophone, coder en français est donc absurde, et contre productif.

Donc oui, étant donné qu'on code en anglais, quand on fait un jeu pour l'international, les premiers textes sont en anglais, et ensuite traduit dans d'autre langue, donc il peu y avoir des erreurs, c'est pas la fin du monde.

Quand au doublage, cela est très cher, car oui, ce sont des acteurs pro qu'il faut payé, souvent à la ligne, voir au mot pour certains, et en france un salaire faut le compter par deux pour payer les chômeur qui ce plaignent sur steam.

En résumé, arrêtez de vous plaindre sans savoir de quoi vous parler, c'est fatiguant, c'est pas une question d'être pro anglais ou pro français, oui c'est dommage, mais c'est un petit sutdio, et en réfléchissant 5 secondes sans pensez qu'à soit, ce qui est une spécialité française, et bien on ce rend compte qu'il ont fait au mieux de leurs moyens.

A bon entendeur.

Edit : je viens de me relire, heureusement que je fais pas de trad de jeu vue les fautes :)
Last edited by Salhendar; Feb 16, 2020 @ 3:40am
< >
Showing 1-15 of 37 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Feb 8, 2020 @ 8:39am
Posts: 37