Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Le tout anglais est devenu une norme manifestement même pour un jeu Français, comme si notre langue était insignifiante, du coup on repassera pour le "Cocorico", les Japonais par exemple ne se privent pas pour faire du doublage systématique en japonais, et à raison.
Merci pour votre commentaire qui résume bien la situation, je jouerai tout de même au jeu.
Source : https://wolcengame.com/forum/announcements/official-news/meet-the-team/
Et les doublages coûtent extrêmement chers - c'est déjà bien d'en avoir en anglais.
Quand bien même, l'histoire ne semble pas extrèmement longue, il y a 3 actes, ils auraient pu faire l'effort envers leur communauté française (je pense que nous sommes pas mal à avoir kickstarté le jeu) de doubler également dans leur langue maternelle.
Mais ce qui est pire que tout c'est qu'après quelques heures de jeu je m'aperçois que comme je le craignais, ils ont développé en anglais,écrit en anglais, avant de traduire dans les autres langues.
Tout tourne toujours autour de cette langue, c'est fatiguant !!!!
Pourquoi ne pas avoir écrit en français avant de traduire en anglais ? Peur d'avoir des fautes ou des phrases non traduites et le public anglophone en colère ? Vous avez raison mieux vaut que ce soit le public français, après tout on s'en fout.
Du coup on a des fautes ou des mots non traduits en français et là c'est juste scandaleux de pas être foutu pour un studio français de faire en sorte que TOUT soit correctement écrit en français, surtout si on se passe du doublage.
Ce genre de choses je peux le pardonner à Néocore qui a fait Warhammer inquisitor martyr et qui n'est pas un studio français et qui fait des efforts pour améliorer sa localisation.
Idem pour la communication du studio, tout est en anglais, même les vidéo sur jeuxvideo.com le sont et y'a aucun sous-titres (heureusement c'est le cas sur Youtube).
Je rejoins ceux qui plus haut parlent de lisibilité, c'est chiant de lire pendant l'action, on loupe des dialogues, du lore, c'est très agaçant !!!! Alors soit on évite de faire dialoguer les personnages pendant les combats, soit on fait un doublage.
Au final cette 1.0 est décevante, c'est truffé de bugs, des personnages disparaissent (génial de recommencer), les cinématiques sont des dessins fixes, les cinématiques avec le moteur ont des animations aux fraises (ou plutôt pas d'animations parfois) et il n'y a que trois actes avec un end game constitué de failles (merci diablo 3), ce qui est bien court pour 4 ans d'attente.
Heureusement, le jeu est vendu à 35 euros, il ne vaut pas plus, au dessus c'était clairement le plantage commercial.
Le coup du petit studio n'excuse pas tout, certains petits studios accomplissent des merveilles sans avoir le budget de Wolcen (400 000 € sur Kickstarter et j'imagine qu'il y a d'autres sources de financement).
Pour prendre un autre studio FR, Asobo, qui certes a un effectif de 180 personnes, a sorti un AA (on peut même quasiment ajouter un A) très ambitieux (et le genre fait qu'on ne peut pas comparer les effectifs), ils n'ont certainement pas eu des dizaines de millions et pourtant c'est incroyable y'a un doublage intégral et de qualité en Français, voilà un studio qui sait d'où il vient et respecte les joueurs de son pays.
Mes sous iront donc ailleurs ;p
De toute manière j'ai encore de quoi faire en attendant la sortie sur steam de borderlands 3 :p
Le jeu n'est franchement pas fini, le mode en ligne moi je m'en fiche mais il y a eu de gros drama sur ça également...
Il a un très gros potentiel pourtant à mon avis, sauf que c'est mal foutu pour le moment, je comprends ceux qui se découragent.
A croire que certains aiment dilapider leur argent sur des projets non achevé...
Car tout est dans le code du jeu, code qui (oui oui) de base est en anglais, car c'est une syntaxe anglophone, coder en français est donc absurde, et contre productif.
Donc oui, étant donné qu'on code en anglais, quand on fait un jeu pour l'international, les premiers textes sont en anglais, et ensuite traduit dans d'autre langue, donc il peu y avoir des erreurs, c'est pas la fin du monde.
Quand au doublage, cela est très cher, car oui, ce sont des acteurs pro qu'il faut payé, souvent à la ligne, voir au mot pour certains, et en france un salaire faut le compter par deux pour payer les chômeur qui ce plaignent sur steam.
En résumé, arrêtez de vous plaindre sans savoir de quoi vous parler, c'est fatiguant, c'est pas une question d'être pro anglais ou pro français, oui c'est dommage, mais c'est un petit sutdio, et en réfléchissant 5 secondes sans pensez qu'à soit, ce qui est une spécialité française, et bien on ce rend compte qu'il ont fait au mieux de leurs moyens.
A bon entendeur.
Edit : je viens de me relire, heureusement que je fais pas de trad de jeu vue les fautes :)