Undertale

Undertale

Undertaleの翻訳がちょっと…
人物の名前やアイテム名が違ったりしてるから困る
Last edited by アラン・サイジョー; Oct 23, 2021 @ 8:26am
< >
Showing 1-8 of 8 comments
Honey Aug 21, 2017 @ 1:30pm 
what
lightning mcqueer Aug 21, 2017 @ 2:05pm 
Well darn.


At least Toby tried, right? I think you might be better off playing in English if the translations aren’t decent.
Last edited by lightning mcqueer; Aug 21, 2017 @ 2:06pm
ditt_25 Aug 21, 2017 @ 5:03pm 
Don't know Japanese, but is OP seriously suggesting that the localization is bad purely because it isn't transliteration? Especially with the inclusion of lines that are that are pop culture references, or a single letter/word away from transliteration without considering the differenc ein natural speakign patterns over there or that said references themselves may have been not accurately transliterated in their original, non-UT format?

I'm too lazy to do the OP's job and toss the alleged 'no good' ones they chose to not provide a translation on into a google translate or whatever. Let alone actually look up if any of the 'no good' choices are actually based on Japan-specific eccentricities of history, folklore, gaming conventions/mechanics, etc.

Again, no knowledge of Japanese or experience with the Japan release of the game, so if there is a Japanese native who is also fuent in English who played the JP version and is on here, they could probably provide a far better answer than either of us.
Originally posted by ニブ:
Well darn.


At least Toby tried, right? I think you might be better off playing in English if the translations aren’t decent.
Toby didn't translate it, his friends that are professional localizers did. I'm just gonna assume the translation is actually good (since no one has said that it's bad), and OP is assuming Google Translate is correct about everything.
lightning mcqueer Aug 21, 2017 @ 11:06pm 
Originally posted by (Edgy) Asriel Dreemurr:
Originally posted by ニブ:
Well darn.


At least Toby tried, right? I think you might be better off playing in English if the translations aren’t decent.
Toby didn't translate it, his friends that are professional localizers did. I'm just gonna assume the translation is actually good (since no one has said that it's bad), and OP is assuming Google Translate is correct about everything.
Which it isn’t lmao.

Like, copy paste えぐ over and over in Google Translate and you’ll get some pretty “good” results.
Last edited by lightning mcqueer; Aug 21, 2017 @ 11:07pm
lightning mcqueer Aug 22, 2017 @ 2:49am 
Originally posted by alan:
Oh my god!!!
PC Undertale update…
Japanese version It does not make any sense at all.!!
Can not read!

no! no! NOOOO!:steamsad:
日本からきましたか?
Last edited by lightning mcqueer; Aug 22, 2017 @ 2:49am
lightning mcqueer Aug 22, 2017 @ 2:51am 
Originally posted by alan:
yes
Oh cool. I get it then. I don’t know much Japanese, I am in my second year of learning so... oh well? XD
Pure Ideology Aug 22, 2017 @ 5:01am 
You're completely off base, OP. I don't say this to be mean, but both your English and Japanese are full of very basic errors, which suggests you're probably not in a very good position to judge the quality of an English to Japanese transition. Your suggestion of 犬の残滓, for example, would mean dog remnants [corpse], and 萌 is the wrong kanji for burn. It means sprouting or moe (as in moe anime).

You also seem to have some fundamental misunderstandings about the translation process. There can be any number of "correct" translations; just because Japanese fans translated "beautiful day" one way, that doesn't mean that other translations somehow automatically bad.

Especially after seeing OP's comment, I want to congratulate the translators on a job well done. Their text is colloquial, entertaining, and it respects the original English text.

I'm just going to kindly suggest to OP that you meditate on why you're so eager to bash the translators who clearly poured a lot of love into this work. If you were just trolling then, well, you got me. But since people were actually listening to you, I wanted to step in. :sans:

tl;dr No, the translation is very good, and the translators should be congratulated.
Last edited by Pure Ideology; Aug 22, 2017 @ 5:47am
< >
Showing 1-8 of 8 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Aug 21, 2017 @ 12:43pm
Posts: 8