Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
ASTIC (TC-<noch was>) auf github hat ne mod dafür.
Es gibt auch deutsche server die das schon drauf haben.
Z.b. gigagaming.
Nagelt mich nicht drauf fest, aber ich meine, die Übersetzungen kommen aus der Spielerschaft und werden dann nur von den Entwicklern übernommen. Das ist scheinbar eine Dauerbaustelle, ich würde da eher nicht auf eine zeitnahe Lösung hoffen.... wenn es überhaupt je eine geben wird.
So landen wohl auch öfter mal Google-Übersetzungen im Spiel, ohne daß irgendjemand prüft, ob die im Kontext überhaupt richtig sind. Das hat dann traurigerweise zur Folge, daß man am Ende doch wieder etwas englisch können muß, um aus der fehlerhaften Übersetzung auf die englische Vorlage schließen und eine passendere deutsche Entsprechung ableiten zu können.... was derartige Übersetzungen natürlich ein wenig absurd erscheinen läßt.
Also wir werden vermutlich nicht mit einer Antwort auf die ursprüngliche Frage weiterhelfen können, aber Fragen zum Spiel selbst sollten sich hier beantworten lassen.
Durch Spiele habe ich mein Englisch recht gut verbessert, ich mache zwar schriftlich immer noch massenhaft Fehler aber im lesen bin ich mittlerweile soweit, dass ich gut verstehen kann worum es geht. (Spiele auf Englisch, da der Großteil der Community hier englisch kommuniziert und ich mit einigen Begriffen anfangs nichts anfangen konnte - Furnace als Beispiel (Schmelzofen).)
Die Storytexte waren schon öfters sowohl in Deutsch als auch in anderen Sprachen integriert. Bedauerlicher Weise legt ELEON aber keinerlei besonderen Wert darauf diesen Status bei Textänderungen zu erhalten.
Das Update brachte neben vielen netten Veränderungen auch eine Menge neuer und veränderter Texte mit sich, die nun für eine ungewisse Zeit nur in Englisch vorhanden sind, und irgendwann dann auch wieder in Deutsch - wann ist unbekannt.
Wenn du mit den Texten garnichts anfangen kannst, lassen die sich meist mit [RMB] überspringen (schade - aber was soll's).
Außerdem besteht im PDA i.d.R. die Möglichkeit den aktuellen Questschritt manuell abzuhaken, um zum Nächsten zu gelangen. Da die Questreihen schneller zerbrechen als man 'Warum?' fragen kann - ist dies auch immer mal notwendig.
@Eleon
Es sollte eigentlich klar sein, dass dieses ewige Lokalisierungs-Pinp-Pong nicht nur völlig unnötig ist, sondern auch eine immer wiederkehrende Giftinfusion für die Verkaufszahlen - geht das nicht besser?
Als Projekt Manager würde ich - wie es sich gehört - stehts auf die wichtigsten Lokalisierungen warten. Da die Übersetzungen zudem von liebenswerten Com-Mitgliedern gemacht werden bedeutet das nicht mehr Arbeit, sondern nur eine veränderte Strategie und bessere Synkronisation mit den Volontären.