FINAL FANTASY V

FINAL FANTASY V

View Stats:
Lukav Minaev Sep 23, 2015 @ 2:42am
BUTZ ?! WTF!!!
On the intro,harmfull mistake,pls,write correctly!
< >
Showing 61-74 of 74 comments
Chris Saturn Nov 21, 2015 @ 6:55am 
Originally posted by M3L1Nk0:
Originally posted by Zunnoab #931:
I don't know where you got it but no official English SNES FFV exists. Did you buy a counterfeit using the fan translation or something?

could be a patched cartridge then ive had it since 1995 when i turned 8 lol

The fan translation wasn't released until October of 1998. There was no English release of FFV prior to that. The first official English release was the following September on Playstation. You're probably just misremembering due to how young you were at the time.
Originally posted by Scarlet Crusade:
Originally posted by antwaan:
I thought in the PS1 version he didn't have a name.
This. In-game, PS1, didn't have a name. In the instruction manual, it was Bartz.
Actually, while you could name him whatever, in the PS1 version, it defaulted to Butz. (Even though yes, the manual shows it as Bartz in the screenshots)

This is basically the same with Tales of Destiny and "Stahn". (On the back of the case, it has his name as Stan which is his name in Japan, but in the manual and the game, it's Stahn and in cameos for later games, it's still Stahn.)
Zunnoab #931 Nov 22, 2015 @ 12:15am 
It's not the same but it reminds me of Final Fantasy VII having the correct Aerith in the demo and then Aeris in the game (and now Aerith in everything after).
Last edited by Zunnoab #931; Nov 22, 2015 @ 12:15am
Scarlet Crusade Nov 22, 2015 @ 1:01am 
Aeris in Final Fantasy Tactics also. But fixed to Aerith in War of the Lions.
Gabby Dec 26, 2018 @ 12:55pm 
Originally posted by Lt. John:
Butz appear to be a Girl in this Remaster... What ♥♥♥♥ are thinking these days :steamfacepalm:, good days the old days :BEjoyful:

Clearly you are new to FF. <.<;
FAUST Jan 10, 2019 @ 5:59pm 
*sits and silently stews as everyone gets mad about Butz/Bartz and Reina/Lenna and no one is angry about "X-Death" being the incorrect translation of "Exodus".*
Scarlet Crusade Jan 10, 2019 @ 8:58pm 
Exdeath is cheesy enough that that could actually be his name, unironically. Exodus in FFXII is far more serious.
SSbeatle Jan 28, 2019 @ 7:00am 
Originally posted by nyd:
I heard it's Bort.
Were you speaking to me?

No, my son is also called Bort.

Simpsons xD
Monterossa Jan 31, 2019 @ 3:04pm 
Bartz is the wrong translation though. Even if it's an official localization.

I don't see anything wrong with Butz. There's a character called Buzz Lightyear, a footballer named Nicky Butt, and Neville Longbottom in Harry Potter.

Only five year old kids are gonna laugh at something like this.
Zunnoab #931 Feb 1, 2019 @ 9:14am 
Originally posted by Monterossa:
Bartz is the wrong translation though. Even if it's an official localization.

I don't see anything wrong with Butz. There's a character called Buzz Lightyear, a footballer named Nicky Butt, and Neville Longbottom in Harry Potter.

Only five year old kids are gonna laugh at something like this.
Isn't it probably something like "Boots" in pronunciation anyway? Beautz wouldn't work. I'm trying to think of some spelling that preserves it. Oh well at least it isn't the era of sugar rushes in cafés rather than drunk people in pubs in localized games anymore...
Last edited by Zunnoab #931; Feb 1, 2019 @ 9:15am
Gabby Feb 1, 2019 @ 10:00am 
Bartz is the pet name for Bartolomäus, the German form of Bartholomew. Bartholomew is a Hebrew name that means "son of Talmay". Talmay is a Hebrew name meaning "he of many furrows", or one who owns large tracts of land.

Klauser is a German family name derived from the medieval given name Klaus, short for Niklaus or Nicholaus, which means "people's victory".

Bartz's name was originally envisioned to be romanized as "Butz," romanized this way as early as the 1992 Japanese official strategy guide, and since then more prominently in Final Fantasy Art Museum and Japanese versions of Dissidia titles. Official localizations of Final Fantasy V have never romanized the name this way, instead changing it to "Bartz," likely because Butz is a homophone of "butts." In the English version of Final Fantasy: Legend of the Crystals he is referred to as "Batz," another transliteration of his Japanese name.

Butz is an existing German surname that emerged in medieval times as one of the notable families in Austria.

--

In short, it's actually supposed to be Bartz.That's what they decided they wanted it to be once they officially localized it. Therefore it's not a mistranslation to use Bartz.
Last edited by Gabby; Feb 1, 2019 @ 10:01am
Scarlet Crusade Feb 1, 2019 @ 5:14pm 
Originally posted by Zunnoab #931:
Originally posted by Monterossa:
Bartz is the wrong translation though. Even if it's an official localization.

I don't see anything wrong with Butz. There's a character called Buzz Lightyear, a footballer named Nicky Butt, and Neville Longbottom in Harry Potter.

Only five year old kids are gonna laugh at something like this.
Isn't it probably something like "Boots" in pronunciation anyway? Beautz wouldn't work. I'm trying to think of some spelling that preserves it. Oh well at least it isn't the era of sugar rushes in cafés rather than drunk people in pubs in localized games anymore...
It's Battsu, which could be Butz, Buts, Bartz, Barts, or some other things probably. But Bartz makes sense as Seraphna explains, considering his last name is Klauser. Guts from Berserk has almost the same name, Gattsu, but he's not Gartz, Gutz, Garth, or anything else, he's Guts. Japanese doesn't fully compare with other languages, it has to do the best it can with what it has.
Zunnoab #931 Feb 1, 2019 @ 6:20pm 
That is fascinating thanks, and also gives more insight that there is more to it than just the sound. Thanks!
Last edited by Zunnoab #931; Feb 1, 2019 @ 6:20pm
It is Butz, because that is the funniest option.
< >
Showing 61-74 of 74 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Sep 23, 2015 @ 2:42am
Posts: 74