Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Si alguien quiere unirse al equipo que lo comunique por aquí o me agregue como amigo.
(Por no mencionar que aún no he terminado el maldito juego)
Mi consejo es que aprendas a escribir en español antes de traducir del inglés. "traducción" lleva tilde. "avancé" en ese caso, lleva tilde. "encontré" lleva tilde. Ese "sé" lleva tilde. "DEMACIADAS" no existe. Ese "más" lleva tilde. "diálogo" lleva tilde. "salió" lleva tilde. "versión" lleva tilde. "ocaciono" no existe. "único" lleva tilde. "ocurrió" lleva tilde. "traducción" lleva tilde. "mecánicas" lleva tilde. Ese "sé" lleva tilde. Ese "qué" lleva tilde. Sin contar con absolutamente todos los signos de puntuación que deberías haber usado y no lo has hecho. Me tragué la excusa de que el juego no permite el carácter "ñ" y de que no permite tildes, pero aquí sí puedes ponerlas. Aparte de la traducción literal sin ningún signo de puntuación... Te agradecemos infinitamente el esfuerzo, pero no creo que estés capacitado para realizar una traducción.
Todavía no desesperen, chicos! Al parecer la traducción al español es un hecho
Solo queda tener paciencia.
Muchísimas gracias, de verdad