HuniePop
This Community Hub is marked as 'Adult Only'. You are seeing this hub because you have set your preferences to allow this content.

HuniePop

View Stats:
Availability in other languages?
I'd especially like french but sadly there is not option in game for other langugaes.
< >
Showing 1-12 of 12 comments
Dekar_Serverbot Sep 5, 2018 @ 11:28am 
that would require different voice actors who speak such languages fluently, If it seldom happens in AAA games... how can you spect it to work in experimental indie games like this one?
Seraphita Sep 5, 2018 @ 12:17pm 
Maybe they just mean subs...? Like the visual language in the game. No need for french vocals.
Dekar_Serverbot Sep 5, 2018 @ 12:28pm 
oh silly me then
geoneil Sep 5, 2018 @ 2:49pm 
Originally posted by Zero:
Maybe they just mean subs...? Like the visual language in the game. No need for french vocals.

True, how many Japanese games only have English subs and keep the Japanese voicework?
Seraphita Sep 5, 2018 @ 2:54pm 
Many, I'd guess. Since it's easier to just translate words over voicing a whole new language set.
Dekar_Serverbot Sep 5, 2018 @ 3:01pm 
Originally posted by Zero:
Many, I'd guess. Since it's easier to just translate words over voicing a whole new language set.
as i said, it involves looking for voice actors fluent in such language... unless you want to go "daimons! mah god!"
Felix Purcell Sep 7, 2018 @ 7:43am 
Originally posted by Dekar_Serverbot:
that would require different voice actors who speak such languages fluently, If it seldom happens in AAA games... how can you spect it to work in experimental indie games like this one?

What is AAA? Indie?
Felix Purcell Sep 7, 2018 @ 7:45am 
Originally posted by Dekar_Serverbot:
Originally posted by Zero:
Many, I'd guess. Since it's easier to just translate words over voicing a whole new language set.
as i said, it involves looking for voice actors fluent in such language... unless you want to go "daimons! mah god!"

There are a ot of people who speak french. Check France. Versions in other languages means it can be marketed to other demographics who then buy the game and compensate for hte money invested in the actor and their agents and the translators.
Dekar_Serverbot Sep 7, 2018 @ 12:03pm 
Originally posted by Felix Purcell:
Originally posted by Dekar_Serverbot:
as i said, it involves looking for voice actors fluent in such language... unless you want to go "daimons! mah god!"

There are a ot of people who speak french. Check France. Versions in other languages means it can be marketed to other demographics who then buy the game and compensate for hte money invested in the actor and their agents and the translators.
is not that simple, game market is oversaturated with junk like it was in the atari 2600 era, not even the commodore 64 could save it. If it was not by supermario bros that actually brought something more than "high score boards" it would had not flourished again.
The entire ♥♥♥♥♥♥ art games trend like "detroit become human" is what makes this simple but funnier games to get more spotlight, but many people had jumped the wagon with shovelware that forces this stuff to just get targeted niches into buying it. In fact this does not only apply to videogames, all forms of media being translated to another language suffer the same risk.
Seraphita Sep 7, 2018 @ 12:14pm 
"♥♥♥♥♥♥ art games". Eh? I'll politely disagree. Detroit become humans is one of those best games out there. I even saw the guys who were characters in the games and they've done quite a nice job with it. As for vocals in different language, it requires new employees at times and money.
Dekar_Serverbot Sep 7, 2018 @ 12:47pm 
Originally posted by Zero:
"♥♥♥♥♥♥ art games". Eh? I'll politely disagree. Detroit become humans is one of those best games out there. I even saw the guys who were characters in the games and they've done quite a nice job with it. As for vocals in different language, it requires new employees at times and money.

I forgot to add "in my opinion", i am politely sorry. I am just not into walk simulators that are focussed on art, as my review on "path of life" shows. But back on topic, not only the new voice actors need to be paid, also the translators (which can not be replaced by machines unless you want gibberish and accidental innuendo) and the sound studio. So it's not rentable to translate games if you have a limited budget
Seraphita Sep 7, 2018 @ 12:59pm 
I meant, I know it's your opinion but I can't agree with it. It's a different style of game based on the story (heavily as well and the choice we make) and it's quality and made with heart. it deserves its praise. Well, that's all I wanted to say about it. But yeah, it's better to sub than to dub. One is much less costly than the other one, which is logical and unfortunate but oh well. Reading is fine.
< >
Showing 1-12 of 12 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Sep 1, 2018 @ 1:39pm
Posts: 12