ルナティックドーン レジェンドパック

ルナティックドーン レジェンドパック

MrRichard999 Jan 24, 2016 @ 11:14am
3
Lunatic Dawn I+II+III Translation Projects
Hello, just wanted to announce that Helly & I are currently working on translating these games and the manual so it can be enjoyable for all audiences!

For now, this is what we have for Lunatic Dawn 1.
http://www.romhacking.net/translations/2567/

And for Lunatic Dawn 2.
http://www.romhacking.net/translations/2571/

ALSO, IF YOU RUN THIS, YOU MAY WANT TO LOAD APPLOCALE ALONG WITH IT AS THE LETTERS MAY NOT DISPLAY CORRECTLY - https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=13209

We are currently working 3 at the moment working on what we can get access to.


Also don't forget to visit the Lunatic Dawn - Passage of the Book Translation forum here as great progress is being made there as well! http://steamcommunity.com/app/335420/discussions/0/620703493322359001/
Last edited by MrRichard999; Feb 4, 2016 @ 6:22pm
< >
Showing 31-45 of 54 comments
시니 May 28, 2017 @ 2:22am 
Originally posted by byunja:
quote=Elegnaim;135513549099882730]
Originally posted by byunja:
MrRichard it is good project for me.

Lunatic Dawn 2 uses Shift-JIS font, right?
Can I change its japanese font graphic?
I just want to translate it to Korean.
(I have all korean script of luna 2)

Ascii font is included in Shift-JIS char set but Korean is not.
Now i'm fining font file with hex editor,
but it is very hard to find.
if you can unpacking luna2win.pac,
please tell me font file is excist in pac.
If the font file is in luna2win.pac, i'll change it to Korean font gradly.

https://www.dropbox.com/s/do8dwq0n7tyqcvp/korean%20mojibake.png?dl=0

Here we go.

This is the result of running the game in AppLocale, using Korean as the language. That's ultimately just mis-encoded Japanese text, so meaningless, but it shows that the game can display Hangul just fine without any modification.



---------------------------------------------------------------------------------------------------

Thank you a lot!
I'll start translation.


P.S.
Official Korean translation is already excist for DOS version
but it is trash.

1. It has many bugs. It occurs much lags in battle scene so
player can't any battle. Or pay at least 5~10 mins per battle.
(Just only run away from battle!)

2. Korean version is translted from Taiwan version (translated from original).
The client files are very broken in the process of being translated twice.
Some graphics are deleted and images are blining in plays.

3. Translation is very garbage.
Big bird Roc was translated into 'Big Ant'.
Hellhound was translated into 'Medusa'.


In Korea, Lunatic dawn is not famous.
I think the reason is due to disgusting official translated version.

I just want to translate this legend pack LD2 for Korean
and enjoy that. [/quote]

안녕하세요 루나틱돈2 윈도우버전 한글패치가 있습니다.

http://forgiveall.tistory.com/384

어떤분이 취미로!! 개인손번역(도스판 상관안하고 아예 처음부터 번역하셨습니다)하셔서 만드셧다고 하네요.

나온지는 조금 되었는데 워낙 오래된 게임이다 보니 잘 알려지지 않았습니다.

예전 도스판이 대만판 가지고 번역했지만 워낙 날림이라 왕국 이름부터 각종 버그까지 날림이었지요..

아! 한글판의 단점이 있습니다. 케릭터 생성시 자판은 번역이 안되있어요. 그래서 루나틱은 한글인데 입력자판은 '뷀뷈' 이런글자인게 아쉬운 한글입니다.

나머지는 모두 도스판보다 향상된 퀄리티를 가지고있네요
MrRichard999 May 28, 2017 @ 5:43pm 
Originally posted by shinkain:
Originally posted by byunja:
quote=Elegnaim;135513549099882730]

https://www.dropbox.com/s/do8dwq0n7tyqcvp/korean%20mojibake.png?dl=0

Here we go.

This is the result of running the game in AppLocale, using Korean as the language. That's ultimately just mis-encoded Japanese text, so meaningless, but it shows that the game can display Hangul just fine without any modification.



---------------------------------------------------------------------------------------------------

Thank you a lot!
I'll start translation.


P.S.
Official Korean translation is already excist for DOS version
but it is trash.

1. It has many bugs. It occurs much lags in battle scene so
player can't any battle. Or pay at least 5~10 mins per battle.
(Just only run away from battle!)

2. Korean version is translted from Taiwan version (translated from original).
The client files are very broken in the process of being translated twice.
Some graphics are deleted and images are blining in plays.

3. Translation is very garbage.
Big bird Roc was translated into 'Big Ant'.
Hellhound was translated into 'Medusa'.


In Korea, Lunatic dawn is not famous.
I think the reason is due to disgusting official translated version.

I just want to translate this legend pack LD2 for Korean
and enjoy that.

안녕하세요 루나틱돈2 윈도우버전 한글패치가 있습니다.

http://forgiveall.tistory.com/384

어떤분이 취미로!! 개인손번역(도스판 상관안하고 아예 처음부터 번역하셨습니다)하셔서 만드셧다고 하네요.

나온지는 조금 되었는데 워낙 오래된 게임이다 보니 잘 알려지지 않았습니다.

예전 도스판이 대만판 가지고 번역했지만 워낙 날림이라 왕국 이름부터 각종 버그까지 날림이었지요..

아! 한글판의 단점이 있습니다. 케릭터 생성시 자판은 번역이 안되있어요. 그래서 루나틱은 한글인데 입력자판은 '뷀뷈' 이런글자인게 아쉬운 한글입니다.

나머지는 모두 도스판보다 향상된 퀄리티를 가지고있네요 [/quote]




Were you successful in completing all the translations!?
시니 Jun 5, 2017 @ 2:44pm 
Originally posted by MrRichard999:
Originally posted by shinkain:



---------------------------------------------------------------------------------------------------

Thank you a lot!
I'll start translation.


P.S.
Official Korean translation is already excist for DOS version
but it is trash.

1. It has many bugs. It occurs much lags in battle scene so
player can't any battle. Or pay at least 5~10 mins per battle.
(Just only run away from battle!)

2. Korean version is translted from Taiwan version (translated from original).
The client files are very broken in the process of being translated twice.
Some graphics are deleted and images are blining in plays.

3. Translation is very garbage.
Big bird Roc was translated into 'Big Ant'.
Hellhound was translated into 'Medusa'.


In Korea, Lunatic dawn is not famous.
I think the reason is due to disgusting official translated version.

I just want to translate this legend pack LD2 for Korean
and enjoy that.

안녕하세요 루나틱돈2 윈도우버전 한글패치가 있습니다.

http://forgiveall.tistory.com/384

어떤분이 취미로!! 개인손번역(도스판 상관안하고 아예 처음부터 번역하셨습니다)하셔서 만드셧다고 하네요.

나온지는 조금 되었는데 워낙 오래된 게임이다 보니 잘 알려지지 않았습니다.

예전 도스판이 대만판 가지고 번역했지만 워낙 날림이라 왕국 이름부터 각종 버그까지 날림이었지요..

아! 한글판의 단점이 있습니다. 케릭터 생성시 자판은 번역이 안되있어요. 그래서 루나틱은 한글인데 입력자판은 '뷀뷈' 이런글자인게 아쉬운 한글입니다.

나머지는 모두 도스판보다 향상된 퀄리티를 가지고있네요




Were you successful in completing all the translations!? [/quote]


yes
MrRichard999 Jun 7, 2017 @ 3:39am 
Originally posted by shinkain:
Originally posted by MrRichard999:

안녕하세요 루나틱돈2 윈도우버전 한글패치가 있습니다.

http://forgiveall.tistory.com/384

어떤분이 취미로!! 개인손번역(도스판 상관안하고 아예 처음부터 번역하셨습니다)하셔서 만드셧다고 하네요.

나온지는 조금 되었는데 워낙 오래된 게임이다 보니 잘 알려지지 않았습니다.

예전 도스판이 대만판 가지고 번역했지만 워낙 날림이라 왕국 이름부터 각종 버그까지 날림이었지요..

아! 한글판의 단점이 있습니다. 케릭터 생성시 자판은 번역이 안되있어요. 그래서 루나틱은 한글인데 입력자판은 '뷀뷈' 이런글자인게 아쉬운 한글입니다.

나머지는 모두 도스판보다 향상된 퀄리티를 가지고있네요




Were you successful in completing all the translations!?


yes [/quote]

Any chance you could assist us with doing this in English? Also if you would like you can post your patch on www.romhacking.net to host the patch if needed :)
Last edited by MrRichard999; Jun 7, 2017 @ 3:40am
MrRichard999 Jun 25, 2017 @ 9:12pm 
Guess this is dead in the water for English players :(
Originally posted by MrRichard999:
Guess this is dead in the water for English players :(

I do NOT want to hear that.
MrRichard999 Jun 26, 2017 @ 10:20am 
Trying to get help from the person who did the Korean stuff but I am not getting a response.. He was able to finish this off but in Korean.
PK SPACE JAM Aug 28, 2017 @ 2:01am 
is this still in progress, just bought this game but will return it if not.
MrRichard999 Aug 28, 2017 @ 3:58pm 
If the compression can be figured out sure it will still be going but at the moment we are at a standstill :( You can check out Lunatic Dawn Passage of the Book and Book of Futures in the mean time which are completed :)
Valis Nov 7, 2017 @ 1:14pm 
Any news as of yet on how it's going or still on standstill?
MrRichard999 Nov 7, 2017 @ 1:25pm 
Still stuck on compression garbage...
MrRichard999 Nov 7, 2017 @ 1:25pm 
I should ask Elegnaim about that, he said he was working on something a while back.
zuntatafan Nov 8, 2017 @ 11:26am 
Theres a bunch of guys that speak english at degica who work out of Japan. Maybe theres a chance they can talk to artdink with regards to translation assistance? Seeing as how 2 game have already been fully fan translated.
abkorman Nov 8, 2017 @ 6:36pm 
I'll buy if the translation project is finished. It's very rare to see old PC JRPG here.
Tai Nov 22, 2017 @ 7:36pm 
I would also be interested in this if I could read it. Maybe someday.
< >
Showing 31-45 of 54 comments
Per page: 1530 50