ルナティックドーン レジェンドパック

ルナティックドーン レジェンドパック

MrRichard999 Jan 24, 2016 @ 11:14am
3
Lunatic Dawn I+II+III Translation Projects
Hello, just wanted to announce that Helly & I are currently working on translating these games and the manual so it can be enjoyable for all audiences!

For now, this is what we have for Lunatic Dawn 1.
http://www.romhacking.net/translations/2567/

And for Lunatic Dawn 2.
http://www.romhacking.net/translations/2571/

ALSO, IF YOU RUN THIS, YOU MAY WANT TO LOAD APPLOCALE ALONG WITH IT AS THE LETTERS MAY NOT DISPLAY CORRECTLY - https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=13209

We are currently working 3 at the moment working on what we can get access to.


Also don't forget to visit the Lunatic Dawn - Passage of the Book Translation forum here as great progress is being made there as well! http://steamcommunity.com/app/335420/discussions/0/620703493322359001/
Last edited by MrRichard999; Feb 4, 2016 @ 6:22pm
< >
Showing 16-30 of 52 comments
xisailuo Jun 24, 2016 @ 6:55am 
Thank you very much! God Bless You!!!
Gishikineko Jun 26, 2016 @ 12:29am 
Hello,
I played some title of this series real time those days. Still I'm keeping this "Legend Pack" (not STEAM version, original one) in my PC, and it may work if be installed again.
Especially about LUNATIC DAWN II, also I'm keeping strategy guide book (for MS-DOS version) in my bookshelf and it may help something.
I think I can help some of your work only in LUNATIC DAWN II just like translation. I played little on LUNATIC DAWN (I) and III.
MrRichard999 Jun 26, 2016 @ 4:35am 
Currently the project is at a roadblock due to compression or encoding of some sort. I was only able to edit what I could find in the game but I can't get access to the rest of what is not completed. If anyone can assist with this please let us know.
Elegnaim Oct 24, 2016 @ 9:19pm 
Poked around with LDII a bit today.

- Quest text is stored in luna2win.pac.

- 89F3AE is the starting position for a bit of quest text.

- In the .pac file, you have 14 D8 50 96 1B F4 52 EC.

- Once the game decodes this, you get 8E 64 8E 96 81 48 8C EC.

- So basically, every fourth byte is already encoded correctly, and then the first through third bytes are getting substituted with something.

- I suspect this is a Vigenere cipher with a four-byte long key. I'm not that familiar with how this works tho, so I could be wrong.

- Also UTF-8 encoded text seems to work fine once you get around the cipher.

- Not clear how other text is encrypted. There's a lot of un-encrypted text in the .pac file too (lke item and monster names).

---

Not Vigenere. Looks like it might actually be a XOR cipher?

---

Looks like XOR cipher with this key:
10011010 10111100 11011110 00000000
Or 9ABCDE00 in hex.

Gonna leave this alone for now but I'll try to write a script dumper this weekend. Also wanna see if The Atlas 1/2 do something similar (Neo Atlas 2 is amazing so I really wanna look into the earlier titles!)
Last edited by Elegnaim; Oct 25, 2016 @ 3:47pm
MrRichard999 Nov 2, 2016 @ 9:45pm 
That would be amazing to see these 2 get done! :D
Elegnaim Nov 6, 2016 @ 10:10pm 
So there's a bit more to the encoding going on.

1. Line feeds in the input text are represented as 0D0A in hex.

2. As a general rule, once you decode something to 0D0A, you want to restart the cipher key back to the first byte (9A). Note that this is something that DECODES to 0D0A, and not 0D0A existing as such in the luna2win.pac file.

3. One major exception to this: If you get something that decodes to 0D0A, followed by 80 (that is, 80 in the luna2win.pac file, NOT something that decodes to 80), the cipher key goes to the 4th byte, meaning that 80 decodes to 80.

Not 100% sure this is correct but it LOOKS right. I'll make a new thread for the dumped script.
byunja Apr 6, 2017 @ 9:20am 
MrRichard it is good project for me.

Lunatic Dawn 2 uses Shift-JIS font, right?
Can I change its japanese font graphic?
I just want to translate it to Korean.
(I have all korean script of luna 2)

Ascii font is included in Shift-JIS char set but Korean is not.
Now i'm fining font file with hex editor,
but it is very hard to find.
if you can unpacking luna2win.pac,
please tell me font file is excist in pac.
If the font file is in luna2win.pac, i'll change it to Korean font gradly.
Last edited by byunja; Apr 6, 2017 @ 9:24am
MrRichard999 Apr 6, 2017 @ 10:05am 
I honestly have no clue... I never unpacked any of the files...
Elegnaim Apr 6, 2017 @ 4:07pm 
Originally posted by byunja:
MrRichard it is good project for me.

Lunatic Dawn 2 uses Shift-JIS font, right?
Can I change its japanese font graphic?
I just want to translate it to Korean.
(I have all korean script of luna 2)

Ascii font is included in Shift-JIS char set but Korean is not.
Now i'm fining font file with hex editor,
but it is very hard to find.
if you can unpacking luna2win.pac,
please tell me font file is excist in pac.
If the font file is in luna2win.pac, i'll change it to Korean font gradly.

Hi byunja.

Regarding luna2win.pac, the sequence of bytes 0D0A80 seems to indicate the end of the file. You don't strictly need to unpack the .pac file, but if you do, that's what I believe you'd want to break it up on.

All lines of text within a given "file" in the .pac file, just so you know, need to be the same length. in bytes. So if something ends up shorter than the original japanese text, you'll need to pad it with nulls.

https://www.dropbox.com/s/k6i1nfvieowu937/LD2TextDumper.zip?dl=0

Otherwise, here's the text dumper I wrote. It outputs to unicode iirc. Writing something to re-encodes it back into Korean should be pretty simple, though I'd recommend trying to find a character encoding that didn't use more than four bytes per block of hangul.

If you go through the source, you should be able to figure out where I started reading the text from, what the decryption key is, etc.

I never tried reinserting the text back into LD2, but for LD1 and The Atlas 2, the English text was encoded in UTF-8 and it worked fine. I think as long as the encoding is recognized by either Windows or your locale emulator, it SHOULD be fine.

Also doesn't the game already have an official Korean translation..?
Elegnaim Apr 7, 2017 @ 3:30pm 
Originally posted by byunja:
MrRichard it is good project for me.

Lunatic Dawn 2 uses Shift-JIS font, right?
Can I change its japanese font graphic?
I just want to translate it to Korean.
(I have all korean script of luna 2)

Ascii font is included in Shift-JIS char set but Korean is not.
Now i'm fining font file with hex editor,
but it is very hard to find.
if you can unpacking luna2win.pac,
please tell me font file is excist in pac.
If the font file is in luna2win.pac, i'll change it to Korean font gradly.

https://www.dropbox.com/s/do8dwq0n7tyqcvp/korean%20mojibake.png?dl=0

Here we go.

This is the result of running the game in AppLocale, using Korean as the language. That's ultimately just mis-encoded Japanese text, so meaningless, but it shows that the game can display Hangul just fine without any modification.
byunja Apr 7, 2017 @ 9:50pm 
quote=Elegnaim;135513549099882730]
Originally posted by byunja:
MrRichard it is good project for me.

Lunatic Dawn 2 uses Shift-JIS font, right?
Can I change its japanese font graphic?
I just want to translate it to Korean.
(I have all korean script of luna 2)

Ascii font is included in Shift-JIS char set but Korean is not.
Now i'm fining font file with hex editor,
but it is very hard to find.
if you can unpacking luna2win.pac,
please tell me font file is excist in pac.
If the font file is in luna2win.pac, i'll change it to Korean font gradly.

https://www.dropbox.com/s/do8dwq0n7tyqcvp/korean%20mojibake.png?dl=0

Here we go.

This is the result of running the game in AppLocale, using Korean as the language. That's ultimately just mis-encoded Japanese text, so meaningless, but it shows that the game can display Hangul just fine without any modification. [/quote]



---------------------------------------------------------------------------------------------------

Thank you a lot!
I'll start translation.


P.S.
Official Korean translation is already excist for DOS version
but it is trash.

1. It has many bugs. It occurs much lags in battle scene so
player can't any battle. Or pay at least 5~10 mins per battle.
(Just only run away from battle!)

2. Korean version is translted from Taiwan version (translated from original).
The client files are very broken in the process of being translated twice.
Some graphics are deleted and images are blining in plays.

3. Translation is very garbage.
Big bird Roc was translated into 'Big Ant'.
Hellhound was translated into 'Medusa'.


In Korea, Lunatic dawn is not famous.
I think the reason is due to disgusting official translated version.

I just want to translate this legend pack LD2 for Korean
and enjoy that.

Last edited by byunja; Apr 7, 2017 @ 10:04pm
MrRichard999 Apr 8, 2017 @ 8:00pm 
Byunja, would you be able to assist with the remaining translations needed to make it into a full English release?
Elegnaim Apr 9, 2017 @ 6:27am 
One other consideration I may or may not have mentioned, but the space character in UTF-80 (0x20) encodes into something that Lunatic Dawn 1 interprets as... the end of a piece of text.

Not sure if this is still true in LD2, and I'm assuming Korean encodings use something else for space, but if you start seeing line breaks or the text ending where you don't expect them, that's probably why.

Addressing this in a potential English version of LD1 would take some assembly hacking.
Last edited by Elegnaim; Apr 9, 2017 @ 6:28am
byunja Apr 9, 2017 @ 12:41pm 
Originally posted by MrRichard999:
Byunja, would you be able to assist with the remaining translations needed to make it into a full English release?

Do I have something to do?
As you can see, my English is not good.
I would be glad if I could help.
byunja Apr 9, 2017 @ 12:53pm 
http://imgur.com/a/rDkkB

AppLocale does not working.
Does not work in windows10 environment or
my appLocale setting is wrong.

I'll test in another windows8 PC.
< >
Showing 16-30 of 52 comments
Per page: 1530 50