Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
And I don't think changing file's extension is required to open them with somethink like WinRAR or 7zip.
- Alte - アルテ
- Aru - アル
- Aru (Scramble) - アル (スクランブル)
- Big the Jonathan - ビッグ・ザ・ジョナサン
- Chicken - ニワトリ
- Flying Castle - 空飛ぶ城
- Ceoreparque - ケオレパルケ
- Fernet - フェルネット
- Hime - ヒメ
- Kae - カエ
- Kai - カイ
- Kiriko - 斬子
- Krila - クリララリス
- Kyoko - キョウコ
- Kyousuke - キョウスケ
- Store Manager - 店長
- Marc - マール
- Mei - メイ
- Mimyuu - みみゅう
- Miusaki - ミウサキ
- Marie Poppo (Mixed) - まりーぽっぽ (ミックス)
- Nanako - ななこ
- Nath - ナート
- Natsumi - ナツミ
- NoName - NoName
- NoName (Head) - NoName (Head)
- Marie Poppo - まりーぽっぽ
- Peat - ピート
- QP - きゅーぴー
- QP (Dangerous) - きゅーぴー (Dangerous)
- Robo Ball - ロボボール
- Saki - サキ
- Seagull - カモメ
- Sham - シャム
- Sherry - シェリー
- Shifu Robot - Shifu Robot
- Shifu Robot - シフロボ
- Sora - ソラ
- Sora (Military) - ソラ (軍服)
- Star Breaker - スターブレイカー
- Suguri - スグリ
- Suguri (Ver.2) - スグリ(Ver.2)
- Sweet Breaker - スイートブレイカー
- Syura - しゅら
- Tomato - トマト
- Tequila - テキーラ
- Pirate Crew Member - 海賊子分
- Tomomo - トモモ
- Tomomo (Casual) - トモモ(すっぴん)
- Tomomo (Sweet Eater) - トモモ(スイートイーター)
- Tsih - ツィー
- Yuki - ユキ
- Yuki (Dangerous) - ユキ(DANGEROUS)
Edit: Removed dupes and corrected silly error.That works, thanks.
I'm wondering why they called the character "Krila", while on all cards related to her as well as in the Japanese version she's referred to as "Krilalaris". Interestingly, it's not a problem with Ceoreparque, who calls herself "Repa" but is always referred to by her full name in the game.
-OJ Wiki Staff
Also, are you sure Nanako's name is in hiragana?
Also, here's a screenshot from the game when run in Japanese: https://steamuserimages-a.akamaihd.net/ugc/965354846162971417/526CB02628D8659CD5252AD5D25056A05BA90166/
I had a look at the files again and noticed where the error occured.
What I did at first was to (wrongly) assume that the characters were on the same line in both files, because that felt easier at the time. This worked fine for all of them, except Tomato who had moved a few lines![i.imgur.com]
Will go back and edit the list in my original comment to correct this error, and remove the duplicate entries.