Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
I do think people would rather have the game in thier native language.
What have other games done? Does anybody know?
I was born in America and English is the most common language with spanish being next.
it is not an easy fix. Just last week I found out the whole rest of the world spells Harbor as Harbour, so I clearly would not know where to start.
I think it is nice that when someone asks a question thier native language the moderators answer in that language.
Maybe the forums is where it should start. A translator app applied here somehow. It seems that the moderators already use it.
Don't get me started on how US English is different than other English's. Colour, honour... I could go on.
We still get what each are trying to say so it's not a train wreck. Guess what? US English has many regional differences.
I have to question that. Think there are over 198 Mil Chinese in the world.
Good nacht all.
Great question! We had to go back and do a lot of work to catch up, but Creativerse now (more or less) fully supports localized text. However, we will likely be a little careful choosing when to pull the trigger and get the existing game text localized, as we're still actively developing new features and polishing existing ones.
Creativerse texts are filled to the rim with jokes which are hard to translate (if not impossible at all) and would lead to pretty much pointless discussions about tastes and preferences. In addition to that, since the game itself has a family friendly rating, translations should get at least reviewed for appropriateness.
I guess (and hope) that they will simply rely on professional translators which will do all the work under the same "style umbrella" and take official responsibility for the appropriateness of all puns.
That said, this is just the point of view of a player, Shiva Vyre's message above still stands in full, anybody is free to post their advices and translations (and in all honesty, speaking five natural languages myself, I would love to read them even if they'll end up just in these forums, I always love a good laugh at good puns).
We call this "language localization". Russian, Spanish, German... The game will be in your local language.
From what I've heard, most of this is ready. They have more things to add to the game first.
Let's say they're ready. They hire a translator. The translator translates everything in the game into ONE language. Since they want to translate many languages, they need to hire many translators.
Then they change something. There is new text. Now they have to hire all those translators AGAIN to translate the new text. This will get very expensive, very quickly.
So they're trying to have a lot of the core game ready before they hire translators. (This is what I understand, anyway. I may be mistaken.)
As far as I know, this is the only "official" answer and it doesn't give any indication of when it will happen. I think RSoM's answer is the best explanation with the information that we have.