Grand Theft Auto V Legacy

Grand Theft Auto V Legacy

Zobrazit statistiky:
GTA 5 PC - Dubbing in PT-BR?
There will be dubbing in PT-BR for GTA 5- PC as well as the console versions ?
Naposledy upravil =PALMITu ☯∞☯; 30. pro. 2014 v 14.43
< >
Zobrazeno 1623 z 23 komentářů
=PΛŁMΪ†u původně napsal:
AnunnakiRamb0 původně napsal:
nope consoles have only Subtitles in portuguese.

Thats sucks,
GTA 5 for X360 and PS3 version have a dub!

=/
no they dont
ghml původně napsal:
O pessoal faz um tópico em inglês para perguntar sobre as legendas em português do Brasil, fato que só interessa para os brasileiros. Por que não perguntar em português mesmo?

Pq o desenvolvedor provavelmente não fala português, e com certeza não vai perder tempo traduzindo tópico da steam....

Torrada původně napsal:
A dublagem brasileira costuma ser uma merda... Aproveite o jogo em inglês para aprender um pouco.

Eu sei inglês,
Na verdade perguntei pq não vi tópico sobre o assunto, e quis ajudar outros que não sabem inglês e qm sabe ver algo melhor do que vi em Max Payne 3, que têm aquele portugues americanizado zuado, mas até então jurava que a antiga versão tinha dublagem...

Queria ver nego chingando em português, pensa bem uma dublagem bem feita em GTA 5!
"Seu Corno, filho da Puta! Tóma pipoco " pa pa pa!

kkkkk
=PΛŁMΪ†u původně napsal:
ghml původně napsal:
O pessoal faz um tópico em inglês para perguntar sobre as legendas em português do Brasil, fato que só interessa para os brasileiros. Por que não perguntar em português mesmo?

Pq o desenvolvedor provavelmente não fala português, e com certeza não vai perder tempo traduzindo tópico da steam....

Torrada původně napsal:
A dublagem brasileira costuma ser uma merda... Aproveite o jogo em inglês para aprender um pouco.

Eu sei inglês,
Na verdade perguntei pq não vi tópico sobre o assunto, e quis ajudar outros que não sabem inglês e qm sabe ver algo melhor do que vi em Max Payne 3, que têm aquele portugues americanizado zuado, mas até então jurava que a antiga versão tinha dublagem...

Queria ver nego chingando em português, pensa bem uma dublagem bem feita em GTA 5!
"Seu Corno, filho da Puta! Tóma pipoco " pa pa pa!

kkkkk

Pior do que a dublagem do Max Payne 3 é a do Starcraft 2 (as vozes são boas, mas o texto soa tão artificial), o grande problema das dublagens Br, é que ainda não é levado muito a sério, então em alguns casos ela fica simplesmente terrível. O GTA V tem uma dublagem (em inglês) incrível, então, traduzindo para o português seria um desperdício imenso.
Torrada původně napsal:
=PΛŁMΪ†u původně napsal:

Pq o desenvolvedor provavelmente não fala português, e com certeza não vai perder tempo traduzindo tópico da steam....



Eu sei inglês,
Na verdade perguntei pq não vi tópico sobre o assunto, e quis ajudar outros que não sabem inglês e qm sabe ver algo melhor do que vi em Max Payne 3, que têm aquele portugues americanizado zuado, mas até então jurava que a antiga versão tinha dublagem...

Queria ver nego chingando em português, pensa bem uma dublagem bem feita em GTA 5!
"Seu Corno, filho da Puta! Tóma pipoco " pa pa pa!

kkkkk

Pior do que a dublagem do Max Payne 3 é a do Starcraft 2 (as vozes são boas, mas o texto soa tão artificial), o grande problema das dublagens Br, é que ainda não é levado muito a sério, então em alguns casos ela fica simplesmente terrível. O GTA V tem uma dublagem (em inglês) incrível, então, traduzindo para o português seria um desperdício imenso.

O grande problema é o meio em que é feito a dublagem Nacional, não deve rolar uma direção de alguem ligado a produção do jogo, e sim alguem que entende de ingles e portugues somente.

Dublagem nacional falta muito da interpretação do que o personagem está fazendo em cena e o dublador não coloca na fala, pois geralmente o que ele tem em mão são só as frases e o tempo da fala, não tem a cena, aí fica artificial...

O que falta no Brasil é uma empresa de dublagem específica pra jogo, que entende o processo de criação de jogos e atenda requesitos de não divulgação do material para poder receber as cenas em animação junto com o texto...

Uma tercerizada nacional para trabalhar diretamente com a produção, pois o que vejo são empresas de dublagem de filme e desenho fazendo esse trabalho, e é como pegar ator de novela pra fazer filme, fica estranho, principalmente pelo fator dos textos politicamente corretos e com português erudito, e não coloquial como é o original...

É um mercado mt mal explorado e carente no Brasil!

A Blizzard pelo menos faz um trabalho muito descente na transposição do texto para o português no que disrrespeito a adequação de piadas ao nosso cotidiano, mas para por aí, os dubladores não entendem de games, não fica bom!

___________________________ENGLISH

The big problem is the way brazilian dubbing are made, should not roll a direction from someone on the production of the game, but someone who understands English and Portuguese only.

National dubbing very lack of understanding of what the character is doing in and the voice actor does not put in speech, because usually what he has in hand are only the phrases and speaks of the time, does not have the scene, there is artificial .. .

What is missing in Brazil is a specific dubbing company for play, who understands the process of creating games and meets requisites for non-disclosure of the material in order to receive the scenes in animation along with the text ...

A national tercerizada to work directly with production, because I see are dubbing film and design companies doing this work, and it's like get soap opera actor to make film, it is strange, especially by a factor of politically correct texts and Portuguese scholar, and not colloquial as the original ...

It is a market very poorly explored and lacking in Brazil!

Blizzard at least does a very decent job in text transposed into Portuguese in respect of the adequacy of jokes to our daily life, but stop there, the voice actors do not understand games; its not good!

Sorry to Google Translator!
Naposledy upravil =PALMITu ☯∞☯; 2. led. 2015 v 13.57
Non English dubbing sucks :v
TROUBLECLICK :> původně napsal:
Non English dubbing sucks :v

I guess: non original dubbing sucks. I watch every movie or play every game on their original language. Subtitles exist for that purpose.
ghml původně napsal:
TROUBLECLICK :> původně napsal:
Non English dubbing sucks :v

I guess: non original dubbing sucks. I watch every movie or play every game on their original language. Subtitles exist for that purpose.

But some people cant hear, they need to read! Games shloud have close caption! But no body care!
as versão de console são legendada, tenho gta pra xbox :)
< >
Zobrazeno 1623 z 23 komentářů
Na stránku: 1530 50

Datum zveřejnění: 30. pro. 2014 v 14.42
Počet příspěvků: 23