Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
It was enough effort to localize that they weren't sure it would sell enough to turn a profit. The second game even more so.
I'm a native German speaker as well, so i can speak from experience
I can confirm as a native Italian speaker.
I already knew some English through school before, but it was rather clunky and not much better than a machine translator XD
Things definitely changed when I ran into a copy of Final Fantasy VI for Playstation. I armed myself with a heavy English-Italian dictionary (it was 2002 and I had no computer to use internet back then) and browsed through it each time I'd happen to read a dialogue with some word or expression I had never heard of before. I was 18 back then and my English went from poor to fairly decent thanks to experiences like that one
(Also, just to make it clear: it's not like I wasn't a good student at school, it was our local school system that sucked when it came to teaching English, at least back in my days. I still have troubles with oral language - both in how to correctly pronounce some words and in understanding parts of sentences by native speakers - because of that, and I regret not having spent much time and dedication in watching subbed movies to improve on that side as well.)