Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
The trip ??? ??? ( SL vioggia { } ) autumn cuddle ??? ??? ( SL kochola { } ) on me ,
having the sun that warmed me to where you were
Without the sun there empty and cold i me
I'm sad , I'm tired , I'm nothing without you
Black clouds covered the sky
Everything is dark and empty
Where the sun , where the light , where the past time
You were my sun, my sun , my sun in summer
You are my sunshine , my sun , my sun etramontato
I go in the streets without end , without doors
??? ( SL { comme un os } ) went from days aimlessly
Everything and nobody desert me ??? ( SL bar'l { } )
There is no sun warms me que
True and all the things that I was
What I would like you are me assert
Come back to me my sun , warm my cold poor
Come back to me my sun , ??? ( SL and Tuomo { } ) will be the summer
Come back to me my sun , here I back the te
Tu sei il mio sole, mio sole, mio sole etramontato
--- You are my sunshine, my sun, my sun (that) has set ---
andato da giorni senza meta
--- went for days without a goal ---
Tutto e deserto
--- Everything (is) desert (everything is deserted) ---
nessuno mi
--- no one would ... ---
Thanks for the great work, btw!
I think not, it sounds more like "vioggia" or "fioggia" maybe it is...
" La fòja autunnale coccola su di me "
fòja means leaf, so in this case the meaning is "autumn leaf" but it's pronounced { foya } and coccola { kokola } so maybe the singer just pronounces them incorrectly like { fioggia } and { kochola } or maybe the text-to-speech program is incorrect.
Maybe I'll take some time later to listen to the rest of the song, but apart from some mistakes due to not knowing the language as previously stated by the OP, the lyrics (in Italian) are more or less complete. ;)
I'll try to find some time to listen to it today or tomorrow and will report back, do keep this thread alive with a new post now and then so I get notified and don't forget about this
Well, I'm not oging to argue because you clearly know more than I do! Thanks for the awesome work, btw!
??? ( SL { comme un os } ) = Come uno sbandato = like a drifter
nessuno mi ??? ( SL { bar'l } ) = nessuno mi parle = nobody talks to me
DI vero el tutte le cose mi chiedo
Che cosa vorrei tu sei me valere
Italian?
Di vero, el tutte le cose mi chiedo
Che cosa veri tu se me guardi
Honestly, everything I wonder is
what do you see when you look at me.
Actually, that sentence makes no sense at all, perhaps the second line should be "che cosa vedi tu se mi guardi" but the first one is more messed up
Unfortunaly I didn't have time to listen to it, I'm quite sorry, will do my best ASAP