War for the Overworld

War for the Overworld

View Stats:
pawchristian Jun 14, 2015 @ 3:32am
Feedback: deutsche Übersetzungen
Hallo,
seit dem neuen Patch gibt es beim Ladebildschirm immer kleine Infos über die Kreaturen und das Spiel. Die deutschen Übersetzungen wurden aber offensichtlich mit Google-Translate oder ähnlichem übersetzt und sind dementsprechend schlecht bzw. einfach kein Deutsch. Die Idee ist ja nicht schlecht, aber wenn man schon Hinweise in das Spiel integriert, sollte diese lesbar sein. Ich würde Sie daher eher weglassen, wenn man noch keine perfekte Übersetzung hat. Vielleicht kann ja die Community bei den paar Zeilen helfen.
LG
Last edited by pawchristian; Jun 14, 2015 @ 3:32am
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Fireeye Jun 14, 2015 @ 5:41am 
Tatsächlich hat die Community (bzw. das freiwillige QA-Team) vor kurzem eine Übersetzung aller Tipps für den Ladebildschirm an die Devs geschickt. Ob sie die jetzt sofort integrieren kann ich leider nicht sagen, da sie meistens schwer damit beschäftigt sind "Hau den Lukas" mit besonders hartnäckigen Bugs zu spielen.
bornsexy Sep 17, 2015 @ 11:49pm 
Originally posted by pawchristian:
Hallo,
seit dem neuen Patch gibt es beim Ladebildschirm immer kleine Infos über die Kreaturen und das Spiel. Die deutschen Übersetzungen wurden aber offensichtlich mit Google-Translate oder ähnlichem übersetzt und sind dementsprechend schlecht bzw. einfach kein Deutsch. Die Idee ist ja nicht schlecht, aber wenn man schon Hinweise in das Spiel integriert, sollte diese lesbar sein. Ich würde Sie daher eher weglassen, wenn man noch keine perfekte Übersetzung hat. Vielleicht kann ja die Community bei den paar Zeilen helfen.
LG

Sign! Liest man die FAQ`S, so war die Lokalisation angeblich ein großes Anliegen. Dann einen Translator als Grundlage für die Übersetzung zu nutzen und diesen Kauderwelsch auch noch ins Spiel zu bringen ist schon echt eine Frechheit. Wir unterhalten uns hier nicht über kleinere Rechtschreibfehler, vielmehr sind die meisten Sätze völlig sinnbefreit. Das Spiele-Interface ist eine absolute Zumutung. Reine Marketingentscheidung um sich "internationaler" aufzustellen und mehrere Märkte zu bedienen.
In diesem Zustand ist die Übersetzung völlig überflüssig und maximal abschreckend.
Eine ordentliche Lokalisierung könnte dazu beitragen WFTO zu veredeln, stattdessen betont Sie leider den unfertigen Gesamtzustand des Spiels.
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Per page: 1530 50