Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
En Janvier de cette année, nous avons reconnu que le jeu en cours de développement Folk Tale dans plusieurs langues voudrait considérablement encourager les joueurs non-anglophones à jouer.
Nous avons développé un outil de traduction au sein de la communauté, publié une version bêta, ainsi que nous l'avons montré au grand jour. Ce projet est né début Mai et la communauté est depuis, occupée à ajouter des traductions.
Nous espérions que certaines langues auraient pu être prêtes pour le lancement. Malheureusement, ça n'a pas été le cas et seule la langue anglaise était à jour.
COMMENT PUIS-JE AIDER ?
Si vous êtes bilingue, parlez fluidement l'anglais, et voulez participer activement dans le développement du jeu, vous pouvez aider en publiant des traductions dans le système.
Si vous ne parlez pas très bien anglais (juste assez pour comprendre l'interface du jeu), vous pouvez aider en votant pour la meilleure traduction proposée. Les traductions avec le meilleur taux seront incluses dans le jeu de la langue et feront l'objet d'un contrôle de qualité avant d'être ajouté lors des différentes mises à jour.
Veuillez, s'il vous plaît, lire ce sujet pour plus d'informations :
http://forum.gamesfoundry.com/viewtopic.php?f=5&t=15
POURQUOI UNE TRADUCTION COMMUNAUTAIRE ?
Normalement, dans le développement de jeux vidéos, la traduction est faite à la toute fin, quand tous les textes ont été finalisés dans la langue originelle. Or, nous n'en sommes qu'au début, ce qui signifie que les textes seront ajoutés en tout temps. Nous avons également déjà de l'expérience avec les agences de traductions, mais nous voulions tester la théorie des joueurs qui seraient plus aptes à trouver les meilleures traductions. Cette vision est contrariante pour la pratique actuelle des industries de développement de jeux, mais ne sont-ce pas les concours de circonstances qui rend les choses meilleures ?
[DESARROLLADORES] Soporte multilingüe
en enero de este año, reconoció que el cuento popular texto en los idiomas locales mejoraría considerablemente el disfrute de los jugadores de habla inglesa.
Hemos desarrollado la comunidad herramienta de traducción, publicó una versión beta, y promovido a la comunidad. Que se puso en marcha a principios de mayo y la comunidad ha sido ocupado añadiendo las traducciones.
Esperábamos algunos idiomas, estará listo a tiempo para el lanzamiento, pero por desgracia no fue así, y por lo tanto, sólo el idioma inglés.
¿CÓMO PUEDO AYUDAR?
Si usted es multilingüe y fluidez en el inglés, y me gustaría participar más en el desarrollo del juego, usted puede ayudar a entrar en las traducciones en el sistema.
Si usted habla un poco de inglés ( suficiente para entender la interfaz de la herramienta), puede ayudar a para votar a favor de la más alta calidad las traducciones presentadas hasta la fecha. Las traducciones de la más alta votación será incluido en el paquete de idioma y que a través de un proceso de control de calidad antes de que se agregue a una actualización.
Por favor lea este tema para obtener más información:
http://forum.gamesfoundry.com/viewtopic.php?f=5&t=15
TRADUCCIÓN COMUNIDAD ¿POR QUÉ?
Normalmente en desarrollo de videojuegos, la traducción se realiza al final cuando todo el texto se han terminado los activos. Este es el alfa, lo que significa etiquetas de texto se añade todo el tiempo. También tenemos experiencia previa con las agencias de traducción y quería probar la teoría de que realmente, se trata de jugadores que tienen el potencial de proporcionar las mejores traducciones. Este punto de vista es contraria a las actuales prácticas de la industria, pero no es un reto convención cómo las cosas van mejor?
[Entwickler] mehrsprachige Unterstützung
im Januar dieses Jahres haben wir erkannt, dass die Bereitstellung von Folk Tale text in lokalen Sprachen deutlich verbessert hätten die Freude für nicht Englisch sprechende Spieler.
Wir entwickelten die Gemeinschaft Translation Tool, veröffentlicht eine beta, und fördern es in die Gemeinschaft. Es wurde Anfang Mai und die Gemeinschaft hat eine Reihe von Übersetzungen.
Wir hatten gehofft einige Sprachen bereit sein werde rechtzeitig zur Markteinführung, aber leider sollte es anders kommen, und damit nur die englische Sprache enthalten war.
WIE KANN ICH IHNEN HELFEN?
Wenn Sie mehrsprachig sind und spricht fließend Englisch, und möchte mehr Mitsprache bei der Entwicklung des Spiels, Sie können uns helfen, indem Sie Übersetzungen in das System ein.
Wenn Sie sprechen nur wenig Englisch ( genug, um zu wissen das die Schnittstelle ), sie können uns helfen, indem wir für die höchste Qualität der Übersetzungen vorgelegt. Die Übersetzungen mit den höchsten Stimmen werden in der Sprache und durch eine Qualitätskontrolle vor der Addition auf ein Update.
Bitte lesen Sie dieses Thema weitere Informationen:
http://forum.gamesfoundry.com/viewtopic.php?f=5&t=15
WARUM GEMEINSCHAFT?
Normalerweise bei der Entwicklung von Games, Übersetzung erfolgt ganz zum Schluss, wenn der gesamte Text, der Vermögenswerte abgeschlossen worden sind. Dies ist Alpha, d.h. Text tags ständig neue hinzugefügt werden. Wir haben auch Erfahrungen mit Übersetzungsbüros und wollte die Theorie, dass es ist wirklich spielen Spieler, die das Potenzial haben, bieten die besten Übersetzungen. Diese Ansicht wird vom Typ Contrarian aktuelle Praktiken der Branche, aber ist das nicht eine Herausforderung Übereinkommen wie die Dinge besser werden?
Just my 5 ct
But until then, the tool is a step in the right direction - I see no other way to achive a real multilingual game experience, even for "smaller" languages.
I'll try to do it in my free time.
What should i do if there's 2 possible way to translate?
First try to see how other people in your language translated - and rate the translation from 1 to five stars. Some Sentences may need background to translate them.