PAYDAY 2

PAYDAY 2

View Stats:
Headshot_EXP Mar 24, 2017 @ 1:24pm
Tatonka and Rezkoye ?
Grom means thunder. Thats ok. But Tatonka and Rezkoye ? Really ? What kind of jibberish is that ? It is like calling a Thompson a FliptyFloptyFlop. I appreciate what you are doing Overkill, but this sounds really stupid. As for Rezkoye, the best comparison would be Overkek, i guess. Sounds familiar, but it doesnt make any sense.

Such a shame.
Last edited by Headshot_EXP; Mar 24, 2017 @ 1:25pm
< >
Showing 1-15 of 18 comments
Pyro Fennec Mar 24, 2017 @ 1:26pm 
I don't know, it sounds okay to me. But then, I don't speak Russian, so I cannot speak on the validity of the names. They seem sufficiently Russian-y from a non-Russian standpoint, is what I'm saying.
andole Mar 24, 2017 @ 1:28pm 
No idea what Tatonka means, but Rezkoye means 'sharp' (more like as fast/sudden). It doesn't make a lot of sense in russian as well.
It, actually, should be 'rezkiy' when talking about a knife.
Bindal Mar 24, 2017 @ 1:30pm 
Rezkoye means "sharp" in russian.
Tatonka is not a russian word (despite sounding like one) but a native american one which means Buffalo.
[Unintelligible] (Banned) Mar 24, 2017 @ 1:35pm 
Originally posted by Bindal:
Rezkoye means "sharp" in russian.
Tatonka is not a russian word (despite sounding like one) but a native american one which means Buffalo.
Buffalo, Bizon, got it?
Headshot_EXP Mar 24, 2017 @ 1:41pm 
My bad then. Thanks for the tip about Tatonka. However, i cant agree on Rezkoye. Sharp =/= shorp or shorb. Maybe they wanted to call it Rezak, but anyway, it is too late for a feedback.
Last edited by Headshot_EXP; Mar 24, 2017 @ 1:56pm
Bindal Mar 24, 2017 @ 2:04pm 
Originally posted by Headshot_XP:
My bad then. Thanks for the tip about Tatonka. However, i cant agree on Rezkoye. Sharp =/= shorp or shorb. Maybe they wanted to call it Rezak, but anyway, it is too late for a feedback.
Rezkoya is literally meaning "sharp", not your made-up stuff. It's not a meaning of sharp that would fit a knife, but it is an actual word that means something that (out of context) fits.
ShadowMCB Mar 24, 2017 @ 3:36pm 
Internet translators are not ideal in this case. Closest english word for "rezkiy" is "harsh", whereas "sharp" means "ostryy" in russian. https://translate.google.com/#en/ru/Sharp%20knife
Bindal Mar 24, 2017 @ 3:38pm 
Originally posted by ShadowMCB:
Internet translators are not ideal in this case. Closest english word for "rezkiy" is "harsh", whereas "sharp" means "ostryy" in russian. https://translate.google.com/#en/ru/Sharp%20knife
Wrong translation of "sharp". The more fitting one, but in this case "sharp" means "suddenly":
http://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/russian-word-45eba08b5886c4f46fd9033c8928951490a11a9b.html
Yajla Mar 24, 2017 @ 3:52pm 
I am russian and I think that "rapid" is the best translation of Rezkoye(Резкое). Also "fast" and "fast-moving" can help you to understand this word. From the other hand you can translatee Rezkoye as "thing that can cut"
Last edited by Yajla; Mar 24, 2017 @ 3:56pm
[Unintelligible] (Banned) Mar 24, 2017 @ 4:14pm 
Originally posted by Yajla:
I am russian and I think that "rapid" is the best translation of Rezkoye(Резкое). Also "fast" and "fast-moving" can help you to understand this word. From the other hand you can translatee Rezkoye as "thing that can cut"
So, a "fast knife"?
Yajla Mar 24, 2017 @ 5:19pm 
Originally posted by Nauotit:
Originally posted by Yajla:
I am russian and I think that "rapid" is the best translation of Rezkoye(Резкое). Also "fast" and "fast-moving" can help you to understand this word. From the other hand you can translatee Rezkoye as "thing that can cut"
So, a "fast knife"?
No, you cant call it "knife". Rezkoye is adjective, "Rezkoye" = just "fast", "rapid"
Haxel Haze Mar 24, 2017 @ 5:23pm 
Originally posted by Bindal:
Rezkoye means "sharp" in russian.
Tatonka is not a russian word (despite sounding like one) but a native american one which means Buffalo.
It's Tatanka, no?
kth (Banned) Mar 24, 2017 @ 5:25pm 
Russian itt.
You cant say "rezkoe" about knife, only "rezkiy".
X-SR71 Mar 24, 2017 @ 5:28pm 
Grom reminded me of the first Conan movie. But actually I was thinking of Crom. I'm that old.
[Unintelligible] (Banned) Mar 24, 2017 @ 5:34pm 
Originally posted by X-SR71:
Grom reminded me of the first Conan movie. But actually I was thinking of Crom. I'm that old.
Grom is a Russian comic about to be adaptated to cinema. The word itself means "Thunder"
< >
Showing 1-15 of 18 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Mar 24, 2017 @ 1:24pm
Posts: 18