The Witcher: Enhanced Edition

The Witcher: Enhanced Edition

Kiryu 23 aug, 2016 @ 11:14
Is this serious? Jaskier in English is called "Dandelion"? WTF?
As a reader of the books (and a huge fan of Jaskier) this bothers me a lot.
< >
Visar 1-15 av 46 kommentarer
Michel Shepard 23 aug, 2016 @ 11:38 
I hated when i saw it for the first time too
Ragnarök 23 aug, 2016 @ 11:43 
That is what the flower is called in English.
Kiryu 23 aug, 2016 @ 11:45 
Ursprungligen skrivet av Ragnarök:
That is what the flower is called in English.
First, Jaskier means buttercup. Second, names shouldn't be translated.
Senast ändrad av Kiryu; 23 aug, 2016 @ 11:47
Ragnarök 23 aug, 2016 @ 11:49 
As a matter of fact,

https://pl.wikipedia.org/wiki/Jaskier

They changed it to Dandelion in lieu of the fact that his name would have been Buttercup if it was directly translated to English. It could have been worse John... A lot worse.
Senast ändrad av Ragnarök; 23 aug, 2016 @ 12:00
Kiryu 23 aug, 2016 @ 11:56 
Ursprungligen skrivet av Ragnarök:
As a matter of fact,

https://pl.wikipedia.org/wiki/Jaskier

They changed it to Dandelion in lieu of the fact that his name would have been Buttercup if it was directly translated to English. It could have been worse John... A lot worse.
They could just let it be Jaskier, like French, Portuguese or Spanish translations.
Senast ändrad av Kiryu; 23 aug, 2016 @ 11:56
Ragnarök 23 aug, 2016 @ 12:02 
Yeah, but you're fussing over a man who's named after a petite yellow flower regardless of language. Carry on, I guess.
Senast ändrad av Ragnarök; 23 aug, 2016 @ 12:04
Kiryu 23 aug, 2016 @ 12:16 
Ursprungligen skrivet av Ragnarök:
Yeah, but you're fussing over a man who's named after a petite yellow flower regardless of language. Carry on, I guess.
Yeah, but after reading "Jaskier" in 7 books, now is really weird to hear "Dandelion" instead. Imagine that you have to play a Batman game with the Latin American translation, where they say "El Guasón" instead of "The Joker".
TDime343 23 aug, 2016 @ 19:35 
The translation that I have calls him Dandelion too. Jaskier does sound cool, but Dandelion isn't supposed to be taken seriously so it fits.
Senast ändrad av TDime343; 23 aug, 2016 @ 19:35
Kiryu 23 aug, 2016 @ 20:46 
Ursprungligen skrivet av TDime420:
but Dandelion isn't supposed to be taken seriously so it fits.
Well, in the books at least he have his serious (even wise) moments and happens to be a complex and profound character with an interesting evolution. Idk about the game, haven't played much.
Senast ändrad av Kiryu; 25 dec, 2019 @ 2:19
Sirius 25 aug, 2016 @ 17:54 
First time I played the game I thought "Oh, Dandelion might be another bard, I will wait for Jaskier to come up". Stupid me. Now that you mention it, that change of name probably will bother any reader of the books who starts playing the games.
Kiryu 25 aug, 2016 @ 17:55 
Ursprungligen skrivet av Siro:
First time I played the game I thought "Oh, Dandelion might be another bard, I will wait for Jaskier to come up". Stupid me. Now that you mention it, that change of name probably will bother any reader of the books who starts playing the games.
I had to google it to be sure it was the same character
Senast ändrad av Kiryu; 25 aug, 2016 @ 17:55
vaderman212 29 aug, 2016 @ 22:50 
Not to necro a dead thread, but I've been having a wonderful time listening to the audiobooks on my commute, and at the worst, he's called "Dundillion" (at least phonetically), and about half of the time, it's actually Dandelion. So take you pick.
Kiryu 30 aug, 2016 @ 3:07 
I don't understand your point.
Sirius 30 aug, 2016 @ 10:25 
He says Jaskier is called Dandelion also in the audiobook, I guess... Maybe there's more than one english version (in spanish is Jaskier, because Dandelion wouldn't make any sense... Idk about other languages)
Kiryu 30 aug, 2016 @ 10:43 
But I already guessed that. I said "in english" not "in the game" because I supose the books and games translation are the same.
< >
Visar 1-15 av 46 kommentarer
Per sida: 1530 50

Datum skrivet: 23 aug, 2016 @ 11:14
Inlägg: 46