Return to Monkey Island

Return to Monkey Island

View Stats:
Floppy Jun 30, 2022 @ 2:10am
Italian voice localization
Is it planned? If not, it would really be a shame...
< >
Showing 1-15 of 19 comments
Ed209 Jul 1, 2022 @ 9:23am 
Si... sperando che sta manica di s..zi si calmi e magari gli sviluppatori ci rispondano...
Kiryu Kazuma Jul 2, 2022 @ 11:35am 
+1
Darth Fethry Jul 2, 2022 @ 2:48pm 
Io ci spero, ma temo sia più probabile che si limitino a tradurre i testi... poi magari Ron e quelli di Devolver dispongono di un budget tale da poterselo permettere, chissà.
Floppy Jul 3, 2022 @ 2:30pm 
Originally posted by Elvin Atombender:
Io ci spero, ma temo sia più probabile che si limitino a tradurre i testi... poi magari Ron e quelli di Devolver dispongono di un budget tale da poterselo permettere, chissà.

Non ci vuole chissà quale budget per un doppiaggio professionale del genere, e non dimentichiamo che hanno già incassato più di mezzo milione di dollari solo con il kickstarter (quindi senza contare le vendite dal rilascio) di Thimbleweed Park.
LowLevel Jul 4, 2022 @ 6:00am 
I wouldn't count on it, at least for the time being.

Thimbleweed Park costed $1.1 millions and it's still considered an indie game, made by people who need to pay attention to every cent spent.

If "adding a language" were so easy, you would have get an official Italian voice localization for Thimbleweed Park in the first place.
Garet_S Jul 4, 2022 @ 9:18am 
Spero proprio di sì accidenti! Mi dispiacerebbe non sentire più Guybrush commentare in italiano sui miei tentativi di usare ogni oggetto nell'inventario su qualunque cosa e persona presenti sullo schermo!

Per quanto riguarda tutte quelle dannate critiche... al diavolo. Io ho sempre adorato le atmosfere che caratterizzano i capitoli di Monkey island (anche il 4) è lo comprerò. Punto!
Mercarte Jul 4, 2022 @ 12:43pm 
Purtroppo ormai spopola la mania di snobbare i doppiaggi delle altre lingue. Un vero peccato.
Ed209 Jul 4, 2022 @ 7:59pm 
Il doppiaggio di MI3 era fantastico , anche se , se non ricordo male, avevano tagliato la canzone "interattiva" ( "A pirate I was meant to be")
Last edited by Ed209; Jul 4, 2022 @ 8:00pm
domuinor2 Jul 5, 2022 @ 9:26am 
Se i doppiatori snobbano, Si può sempre farlo noi, in maniera amatoriale...chi vuole se lo installa.
Last edited by domuinor2; Jul 5, 2022 @ 9:28am
domuinor2 Jul 5, 2022 @ 9:32am 
Originally posted by ED209:
Si... sperando che sta manica di s..zi si calmi e magari gli sviluppatori ci rispondano...
Quello è vero ma ricorda sempre "Don't feed the trolls"...bisogna distinguere le critiche costruttive dagli haters(non cag..li di striscio), dovrebbero saperlo.
Hillary Briss Jul 6, 2022 @ 3:48pm 
Sperando che i fratelli fettuccine facciano la loro comparsa!
Sm4sh3D Jul 7, 2022 @ 9:45am 
Ma anche no, le traduzioni di roba comica perdono sempre tantissimo e siamo nel 2022, chi non sa l'inglese vive nel secolo scorso. Curse aveva stranezze non da ridere in italiano e parti tagliate, roba inaccettabile
Floppy Jul 7, 2022 @ 10:54am 
Originally posted by ED209:
Il doppiaggio di MI3 era fantastico , anche se , se non ricordo male, avevano tagliato la canzone "interattiva" ( "A pirate I was meant to be")
Sì, sono d'accordo! La canzone non mi pare l'avessero tagliata... Forse semplicemente non l'hanno doppiata.
Floppy Jul 7, 2022 @ 10:55am 
Originally posted by domuinor2:
Se i doppiatori snobbano, Si può sempre farlo noi, in maniera amatoriale...chi vuole se lo installa.
Sarebbe sicuramente divertente, ma verrebbe una roba inascoltabile. :(
Floppy Jul 7, 2022 @ 10:57am 
Originally posted by Sm4sh3D:
Ma anche no, le traduzioni di roba comica perdono sempre tantissimo e siamo nel 2022, chi non sa l'inglese vive nel secolo scorso. Curse aveva stranezze non da ridere in italiano e parti tagliate, roba inaccettabile

Questo è il tuo personale punto di vista, e sei libero di giocarlo completamente in inglese, però non mi sembra giusto che tu lo voglia imporre a tutti in questo modo.

Se ragionassimo così allora non dovrebbero neanche tradurre i sottotitoli, perché i giochi di parole un po' si perdono lo stesso a volte; per non parlare di tutti i contenuti (film, serie tv, giochi e via dicendo) in lingue molto meno comuni come il giapponese ad esempio. Che facciamo, non traduciamo neanche quelli perché qualcosa andrebbe perso e ci impariamo tutte le lingue del mondo?

Ovviamente è una domanda retorica/provocatoria; quello che voglio dire è semplicemente che la traduzione non è mai un male, e anche è vero che in certi casi si perde qualcosa, sicuramente farà felice qualcuno :)
< >
Showing 1-15 of 19 comments
Per page: 1530 50