Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Peut-être qu'ils vont continuer de refaire les doublages dans les mois qui viennent.
Perso je joue avec la version anglaise avec les textes en français
Effectivement, mais je tiens l'info du twitter de PLAION France, et en plus dans le serveur discord du jeu les français ont parlés de dialogues re-doublé. (Et d'autres non...)
J'ai vu l'info aussii mais si c'est vrai, ça a été mal fait et faut refaire mdr.
ET le problème aussi , c'est que le suivi entre le studio warhorse et la boite "francaise" de doublage doit être aux fraises . Warhose doit bien se douter qu'il y a quelque chose qui cloche avec la france mais ça s’arrête là . Ils ne vont pas se prendre la tête outre mesure pour un doublage francais - pour le marcher francophone qui ne représente pas grand chose .
je crois avoir compris que differents studios sont responsables de ca, certains netant pas francophones,
et qu'il etait prevu de les refaire integralement.
On ne peut pas leur jetter la pierre, rappelez vous que le public francophone nest qu'une infime partie du public de joueurs.
Dans l'ensemble ca reste assez tres acceptable, meme si parfois il faut bien avouer cest ridiculement comique
justement ce n'est pas censé l’être , ce n'est pas monty ponty . Il y a des scènes volontairement comiques mais cela n'a rien à voir . Là on rigole aux dépens du jeu tellement le doublage fou tout en l'air et discrédite l'entièreté de l'oeuvre .
d'ailleurs: jai bien marqué PARFOIS ridicules, donc non, "lentiereté de loeuvre" n'est pas "discreditée",
et comme tu semble conscient egalement que le public francais n'est qu'une goutte d'eau dans le monde du jeu video:
au lieu de se plaindre de la faiblesse de certains dialogues, pourquoi ne pas se rejouir qu'ils existent dans un premier temps?
on pourrait aussi bien jouer en anglais/tcheque sous titré et devoir s'en contenter,
ce qu'on est libre de faire au passage si vraiment les doublages vous insupportent