Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Wouldn't be surprised if they did ML assisted/dominated translation. That was viable already about 10 years ago.
Entered this into ChatGPT
Translate this dialogue to German:
"Ready the trebuchet!"
"Trebuchet ready, sire!"
"Loose!"
And got back:
„Macht die Trebuchet bereit!“
„Trebuchet ist bereit, mein Herr!“
„Feuer!“
Die Frage ist doch, warum bei so einer kleinen Festung ein Tribok genutzt wird.
Da Schießpulver zu der Zeit schon in Nutzung war, ist Feuer evtl. gar nicht mal so falsch.
Pretty sure it wasn't fire at this point in time. Fire came with the guns, This is self explanatory when you think about it, right?
"Los!" would probably make the most sense for the time as Firearms were still a niche thing back then. Pretty sure any hobby historian would have been able to tell them.
They could also call a horse a car. same thing, right? You travel with it.