Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout

Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout

View Stats:
This topic has been locked
Monterossa Sep 25, 2019 @ 11:19pm
No English dub!!
Yes, buy!

I think Ryza will sell a lot with or without English dub anyway. And it's the third game without dub, the fans kinda get used to not having it.
Last edited by Monterossa; Sep 25, 2019 @ 11:20pm
< >
Showing 16-30 of 723 comments
Kaibun Sep 26, 2019 @ 7:33am 
Enjoy the much better and more fitting japanese dub instead. Those english VA's can never get the voices for the female characters right.

Why people would want to to play a niche anime-esque game with moe characters with an english dub I'll never understand.
Last edited by Kaibun; Sep 26, 2019 @ 7:40am
askasys Sep 26, 2019 @ 7:41am 
Originally posted by lantastic79:
I think it's simply a matter of voice actors' technical capabilities.

In most cases not. Only robots or characters with a very noticeable western facial feature, maybe, could be ok with english dub.
If we are talking about of western games like Tomb Raider, well, same situation.
Lara Croft is a British woman, of British culture, and of British origins, so she can in no way speak Japanese, and if you set Japanese dub in that game she becomes a clown.

Almost all the games made in Japan have characters with japanese culture, even if the world is not the planet Earth, they still maintain Japanese culture, especially in "anime" games like Atelier series.

In the end there is the question of talent.
There are typically Japanese characters who in no way American actors could ever dub them.
For example, loli, tsundere, ojousama, all types of characters do not resonate with the voice of a western woman.
It's just a physical structural difference of the vocal apparatus, no matter how good you are, or you should be a guinness world record talent to be able to imitate them.

This is my opinion. It may differ from that of many others.

I apologize for my English, but I am not native English speaker, and I write with the help of a machine translator.
2d0x Sep 26, 2019 @ 8:21am 
chrnodroid, but you did not take into account the perception of someone else's speech.
If I compare abstractly and associatively, then English is perceived by me as the flow of a calm river, while Japanese is hundreds of tiny fireworks. Male Japanese voices in games often remind me of caricature officers than ordinary people (chopped phrases of increased volume and semi-hysterical intonation).
askasys Sep 26, 2019 @ 8:36am 
2d0x, all languages have different intonations, this is a beautiful world.
2d0x Sep 26, 2019 @ 8:45am 
Originally posted by chrnodroid:
2d0x, all languages have different intonations, this is a beautiful world.
This is clear. But it's problematic to play or watch if the voices of the actors are annoying.
For example, some phrases of buffs in Sword Art Online Fatal Bullet in Japanese sound identical to Russian swearing. And when you hear it a dozen times during each battle... it's somehow not comme il faut. Or, for example, the anime "Black Clover" caused me an instant terrible rejection due to the screaming main character.
I do not dislike the Japanese language, but I do not find this speech comfortable. In addition, the anime is often too bright intonation. Probably people like it, but not me. I prefer a more relaxed speech; I am satisfied with the lack of similarity.
Last edited by 2d0x; Sep 26, 2019 @ 8:58am
askasys Sep 26, 2019 @ 9:12am 
I understood the problem you mean, but it is only temporary, you should get used to the language after several plays. If you usually watch anime or dorama in the original language, even video games will no longer be a problem.
I usually watch movies from Thailand, Taiwan, China, sometimes even from Japan and some Western movies like The Lord of the Rings which is my favorite.
I played the whole The Witcher saga in Polish, I had no problem.
I have no problem listening the languages ​​of other nations, and I don't feel like listening English in every work, and I don't want in any way to have my native language as dubbing, I don't feel the need, this would only bring cultural problems and entirely wrong translations (dubtitles).
Fortunately there is the option of choice, but the dubtitles unfortunately remain.

You must know that dubbing a game in English means delaying it a lot, the costs are too high, and the quality may be affected.
Not to mention that I do not want the English language, but I want to play immediately without waiting for 6 months or 1 year for the global version.
Importing games from Japan is expensive, and then I only have the PC. Unfortunately they do not publish games without translation on Steam.

So to conclude, Koei Tecmo created the ideal scenario, removing the English dub, and quick release.
Last edited by askasys; Sep 26, 2019 @ 9:26am
Thaza Sep 26, 2019 @ 9:48am 
No problem.I love Jp voice.
lantastic79 Sep 26, 2019 @ 9:55am 
Since Koei-Techmo is a developer who once removed Japanese and Chinese as a bug in the game after it was released, there is no doubt about removing the English voice.

Since Gust is not given a development budget like Romance of the Three Kingdoms, I think English voice was not in the development schedule from the beginning.
Nevertheless, this year's Gust is the simultaneous development of Nelke, Lulua, and Ryza.

The Romance of the Three Kingdoms supports not only Japanese but also Chinese voices.
2d0x Sep 26, 2019 @ 10:02am 
Originally posted by chrnodroid:
I understood the problem you mean, but it is only temporary, you should get used to the language after several plays. If you usually watch anime or dorama in the original language, even video games will no longer be a problem...
Wrong. Sarcastic analogy: suppose if you are beaten daily, in time you will get used to it, but you still won't love it.
Originally posted by chrnodroid:
...I have no problem listening the languages ​​of other nations...
Well, I just don’t really like Japanese and German in sound, but Chinese is very uncomfortable due to the abundance of hissing sounds.
Originally posted by chrnodroid:
...You must know that dubbing a game in English means delaying it a lot, the costs are too high, and the quality may be affected...
The lack of dub did not make the game cheaper. This is beneficial only to the publisher, so it is not an important argument for me.

Originally posted by lantastic79:
...Nelke...
Any people who like this game? I mean gameplay, not a meeting with the old protagonists.
As a fan service this is not bad, but as a game it is terrible. At best, such games are suitable as a free promotion.
Last edited by 2d0x; Sep 26, 2019 @ 10:25am
ykk488 Sep 26, 2019 @ 10:23am 
a jp game with eng voice sounds weird. the original meaning is distorted and all the subtle emotions will be lost in the translation.
2d0x Sep 26, 2019 @ 10:31am 
Personally, I do not require English dub. I just do not agree with the arguments in favor of the Japanese only. For example:
Originally posted by ykk488:
a jp game with eng voice sounds weird. the original meaning is distorted and all the subtle emotions will be lost in the translation.
The distortion of meaning is generated by comparison. Other emotions appear that you simply don’t notice. Not all transmitted nuances and emotions can be perceived by another culture in the form of the source.
askasys Sep 26, 2019 @ 10:37am 
Originally posted by 2d0x:
Wrong. Sarcastic analogy: suppose if you are beaten daily, in time you will get used to it, but you still won't love it.

This analogy is totally non-sense. It seems like listening a language different from your native language is a torture.

Originally posted by 2d0x:
Well, I just don’t really like Japanese and German in sound, but Chinese is very uncomfortable due to the abundance of hissing sounds.

Do you use ear plugs when you travel?
Sorry for this assumption, but seems like you hate everything different from English or your native language.
You speak about hissing sounds from chinese, screaming and hysterical voices from japan...
I'm scared about what you listen, it's a totally different world from mine.
In my world all the people of the Earth are human, not monsters.
My perception of English, Chinese, Russian, German, Japanese, Spanish, French, is good. Even Persian is a wonderful language and it sounds good to my ears.
I just prefer to play games with their original language without compromises.
The presence of an English dub inevitably compromises the subtitles.

I hope you have no form of racism towards Asians in general.
And German is very different from Japanese in sounds.
Japanese is similar to Italian because is syllabic in the same way.

Originally posted by 2d0x:
The lack of dub did not make the game cheaper. This is beneficial only to the publisher, so it is not an important argument for me.

I never talked about the cost of the game to consumers, but just what the developers and the publisher spend and the time to do it.
And this is really important for me, because I want to play japanese games without waiting for an eternity.

2d0x Sep 26, 2019 @ 10:42am 
Originally posted by chrnodroid:
...It seems like listening a language different from your native language is a torture...
Depends on many factors. For example: Italian. It sounds beautiful to me, but too fast. I involuntarily try to catch familiar words, which makes me concentrate on speech. This leads to slight fatigue and irritation.
Originally posted by chrnodroid:
...Do you use ear plugs when you travel?..
In other countries, the sound of native speech stands out incredibly. You can even hear a whisper in a noisy crowd.
Originally posted by chrnodroid:
...You speak about hissing sounds from chinese, screaming and hysterical voices from japan...
I'm scared about what you listen, it's a totally different world from mine.
In my world all the people of the Earth are human, not monsters...
We just react differently to sounds. It is individual for each person.
Example: my neighbor is a kind and good person, but she speaks very loudly and quickly, so I try to communicate with her rarely.
Originally posted by chrnodroid:
...I just prefer to play games with their original language without compromises...
This is not a common standard. Personally, I prefer calm, less emotional speech. For me it is secondary whether this is the original.
Originally posted by chrnodroid:
...And this is really important for me, because I want to play japanese games without waiting for an eternity.
Well, I don't want to eat raw convenience foods just because it's faster.
Last edited by 2d0x; Sep 26, 2019 @ 11:04am
Monterossa Sep 26, 2019 @ 10:44am 
When I play a Japanese game, I don't want the game to be converted into an American game.

More games need to be translated with just pure translation, not localization/westernization.

And they should stop swapping the okay and cancel button. Even if I play the game in Japanese, it still forces me to use the messed up American button standard.
askasys Sep 26, 2019 @ 10:50am 
Originally posted by Monterossa:
And they should stop swapping the okay and cancel button. Even if I play the game in Japanese, it still forces me to use the messed up American button standard.

If you use the DualShock 4, you can swap the buttons thanks to Steam.
Look this: https://i.imgur.com/LJHuCym.png

The problem are those games who have Xbox buttons :lunar2019crylaughingpig:
Last edited by askasys; Sep 26, 2019 @ 10:51am
< >
Showing 16-30 of 723 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Sep 25, 2019 @ 11:19pm
Posts: 723