The Last Spell

The Last Spell

View Stats:
JloKo Jun 2, 2021 @ 3:25pm
4
2
2
2
11
[Rus Localization] Русская Локализация. Версия: 3.0 (31.07.22)
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2509914706 - ссылка в рукодствах

Последняя версия локализации: 3.0 от 31.07.2022 (если у вас ниже версия, то рекомендую обновиться)

Вашему вниманию предоставляется любительская локализация данной игры.
В данный момент игра переведена на 100%.

Что кроме русского перевода?
- другое оформление подачи текстов;
- добавление больше полезной информации.
Поэтому данная локализация не просто переводит игру, но и вносит изменения в визуальную составляющую, я посчитал, что так игра будет выглядеть намного симпатичнее и понятнее.

Вы можете улучшить качество локализации, для этого отправьте мне в дискорде найденную ошибку или свой вариант перевода текстов. Локализация, опять же повторюсь, является любительской, то есть народной, поэтому каждый игрок может посодействовать в переводе.

Инструкция:
1) заходим сюда - https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2628693961&result=1
2) нажимаем подписаться
3) в настройках игры выбираем русский язык

FAQ:
Вопрос: как играть сначала?
Ответ:
1) необходимо удалить папку Save:
X:\UsersимяПК\AppData\LocalLow\Ishtar Games\The Last Spell\Save
2) необходимо в стиме в свойствах игры отключить синхранизацию сохранений.
чтоб ее увидеть, надо включить опцию отображения скрытых файлов/папок.

В этой папке три файла 1) SettingSave.xml - настройки опций игры (экран, звук) 2) GameSave.bin - прогресс текущей незавершенной игры, если она есть. 3) AppSave.bin
прогресс анлоков и достижений



https://discord.gg/sathQfW - мой дискорд
Если у вас русификатор не работает или у вас есть предложения по поводу перевода, то заходите в гости. https://steamcommunity.com/app/1105670/discussions/0/3118160027728658907/ - обсуждение в Steam


https://yoomoney.ru/to/41001653480188 - вы можете финансово сказать спасибо, буду очень благодарен
Last edited by JloKo; Jul 31, 2022 @ 12:52am
< >
Showing 1-15 of 82 comments
irondima Jun 2, 2021 @ 5:36pm 
Братец,ты делаешь великое дело.Но на практике обычно те локализации что не идут в официале постоянно косячные,я не пытаюсь заочно облить грязью конкретно твой труд,это скорее наблюдение в целом.
было бы здорово если бы разработчики взяли перевод на вооружение и грамотно технически интегрировали в игру.
С уважением.
JloKo Jun 3, 2021 @ 2:11am 
обновил чуток перевод игры, убрал косяки слепого перевода =в архив перезалил.


Локализация что не идут в официале - это фановые, любительские, они помогают тем, кто в английском совсем не шарят или просто для тех, кто хочет видеть в игре русский шрифт.
В данный момент в игре нет русской локализации, поэтому лучше это, чем ничего.

Косячная локализация может быть и у официалов, ведь они не являются носителями нашего языка, и нанимают таких же "любителей" в своем кругу, инди-разработчик вряд ли будет нанимать професионалов для перевода игры, имхо.

Last edited by JloKo; Jun 3, 2021 @ 9:56am
irondima Jun 3, 2021 @ 2:26am 
Originally posted by JloKo:
обновил чуток перевод игры, убрал косяки слепого перевода =в архив перезалил.
https://dropmefiles.com/BoAKJ

Локализация что не идут в официале - это фановые, любительские, они помогают тем, кто в английском совсем не шарят или просто для тех, кто хочет видеть в игре русский шрифт.
В данный момент в игре нет русской локализации, поэтому лучше это, чем ничего.

Косячная локализация может быть и у официалов, ведь они не являются носителями нашего языка, и нанимают таких же "любителей" в своем кругу, инди-разработчик вряд ли будет нанимать професионалов для перевода игры, имхо.
я уточню,косяки зачастую не в самом тексте,я пробовал Battle brother а также underrail и с неофициальными и добротными фан-переводами появлялись баги и вылеты,к сожалению.
JloKo Jun 4, 2021 @ 11:30am 
Игру перевёл на ~65-75%.
Ссылку в стиме скину, как закончу локализацию на 100%.

UPD:
Недоделанный перевод можно скачать в дискорде - https://discord.gg/v6dN4MCb5e (для тех, кто не хочет ждать)
JloKo Jun 5, 2021 @ 10:47am 
https://disk.yandex.ru/d/AKgKyAODOyecYA - ссылка для скачивания
Инструкция:
1) Качаем архив, состоящий из двух файлов;
2) Содержимое архива кидаем в The Last Spell\The Last Spell_Data
3) Таким образом заменяется два файла:
- resources.assets (там находится текст)
- sharedassets0.assets (не обязательно, переводит имена NPC)
После обновлений игры русификатор "слетит", поэтому надо будет скопировать русификатор повторно.

FAQ:
Вопрос: как играть сначала?
Ответ:
1) необходимо удалить папку Save:
X:\Users\имяПК\AppData\LocalLow\Ishtar Games\The Last Spell\Save
2) необходимо в стиме в свойствах игры отключить синхранизацию сохранений.


Перевод является любительским! Поэтому в локализации могут присутствовать ляпы, ошибки, неточности и т.п..
Вы можете улучшить качество перевода, для этого отправьте мне в дискорде найденную ошибку или свой вариант перевода текстов.
Pycb Jun 5, 2021 @ 12:10pm 
Спасибо автору :robosmile:
JloKo Jun 5, 2021 @ 2:30pm 
обновил русик, убрал некоторые косяки
Дата: 06.06.21
Last edited by JloKo; Jun 6, 2021 @ 5:54am
RKN Jun 6, 2021 @ 9:24am 
Мистер JloKo.
Приятно познакомиться. Я японка.
Я использую инструмент перевода, поэтому, пожалуйста, простите меня, если мой русский язык не очень хорош.

Я также пытаюсь перевести его на свой язык.
Однако он очень утомителен и труден в работе, будучи покрыт тегами типа
"<style=KeyWord>~</style>".

Как вы решили эту проблему?
Есть ли у вас текстовый редактор, который вы рекомендуете?
Или это просто постоянное усилие?

Я буду рад получить несколько советов, если вы захотите.
Last edited by RKN; Jun 6, 2021 @ 9:25am
JloKo Jun 6, 2021 @ 9:49am 
Привет UMIUSHI.
Я переводил игру с применением текстового редактора Notepad++, по поводу тегов типа
"<style=KeyWord>~</style>" - они к сожалению будут мешать в переводе, но их игнорировать нельзя, потому что отвечают за визуальное отображение текста в игре.

Советы:

Не создавай с нуля перевод, а воспользуйся другой локализацией, я например взял французскую и её изменял. Есть однотипные словосочетания, которые меняются ctrl+F (замена текста), нет смысла переводить каждое предложение отдельно, английский язык менять не советую, потому что ключи (key) содержат "английские" буквы

Следи за знаком "," - потому что они могут "сломать" всю локализацию =)

Простыми словами переводить надо каждую строчку по-отдельности, используя Ctr+F для замены повторяющихся выражений, например:
<style=Materials>Matériaux</style> меняешь автозаменой на <style=Materials>Материалы</style> и т.п.

К сожалению разработчики не сделали .txt файл с нормальной структурой для локализации на другие языки.
Last edited by JloKo; Jun 6, 2021 @ 9:58am
RKN Jun 6, 2021 @ 10:00am 
Дорогая JloKo.

Большое спасибо за ваш любезный ответ.
Также спасибо за советы по переводу.

Я вижу, что вы выполнили перевод очень эффективно.
Я постараюсь учиться у вас и буду стараться переводить изо всех сил.

Я желаю тебе всего наилучшего, JloKo.
JloKo Jun 6, 2021 @ 10:02am 
Удачи! :)
Если возникнут вопросы, пиши, обязательно отвечу.
Soulpadein Jun 6, 2021 @ 4:48pm 
тебе срочно нужно создать эту тему в руководствах, здесь она теряется
Last edited by Soulpadein; Jun 6, 2021 @ 4:49pm
irondima Jun 6, 2021 @ 5:17pm 
Originally posted by Soulpadein:
тебе срочно нужно создать эту тему в руководствах, здесь она теряется
Поддерживаю!Отличная идея!
JloKo Jun 7, 2021 @ 6:22am 
обновил русификатор, чуток исправил ошибки
< >
Showing 1-15 of 82 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Jun 2, 2021 @ 3:25pm
Posts: 82