Fisher Online
Ein wenig Deutschübersetzung für euch!!!
hab mich mal bei gemacht und einige sachen schon übersetzt

https://dl.dropboxusercontent.com/s/5nccshwofycv9v9/theFisher%20Online.zip

ich werde dies bei gelegenheit aktualisieren!
< >
Сообщения 1630 из 96
ja logo , finde es auch super, ich frage ja nur wie es weiter geht. Die Aktion ist klasse
Richtig geil gemacht...Einfach genial
Es gibt kein grammatisches Geschlecht im Englischen, von daher werden diese Passagen nur mit Programmierungsanpassungen möglich sein.

Sprich es gibt nur ein adjektiv um den Fisch zu beschreiben, entweder nimmst Großer oder Große. Das eine passt für Karpfen, das andere für Brachse.

Ich schleif die Übersetzung gerade trotzdem mal etwas gerade und lade diese dann hier hoch.

"Käscher" tut schon leicht weh.
Super Projekt, weiter so! Ich liebe es. :)
ja kommt später muss schauen das das acuh passt zwecks großer störe große karauschen und zum bsp großes rotaugen u mean
Einfach mit "Große(r)" übersetzen
Also es gibt eine Funktion für w/m, die Dokumentation dafür fehlt leider. Also Sprich man kann einer Spezies das nicht ohne weiteres zuweisen.

Hier mal meine Version:

https://www.dropbox.com/s/6oyxle7kmzsru4m/theFisher%20Online.zip?dl=0

Sollte zu 95% alles übersetzt sein. Wer was findet kann dies gerne schreiben.
Ich bin Zeile für Zeile alles durchgegangen, bei Sachen wo ich mir unsicher bin, habe ich es im Original belassen.

Ich habe die grammatikalischen Geschlechter erstmal über große(r), junge(r) gelöst. Mal schauen ob ich Woolf mal erreiche, das geht sicher eleganter.

Einige Sachen habe ich auch aus dem russischem übersetzt.

Viel Spaß damit.
Отредактировано ThorHal; 1 ноя. 2019 г. в 5:40
*update 01.11.19 13.30*
-kleiner feinschliff
-anpassung der ersten ködernamen
Автор сообщения: ThorHal@Shooter-sZene.de
Also es gibt eine Funktion für w/m, die Dokumentation dafür fehlt leider. Also Sprich man kann einer Spezies das nicht ohne weiteres zuweisen.

Hier mal meine Version:

https://www.dropbox.com/s/6oyxle7kmzsru4m/theFisher%20Online.zip?dl=0

Sollte zu 95% alles übersetzt sein. Wer was findet kann dies gerne schreiben.
Ich bin Zeile für Zeile alles durchgegangen, bei Sachen wo ich mir unsicher bin, habe ich es im Original belassen.

Ich habe die grammatikalischen Geschlechter erstmal über große(r), junge(r) gelöst. Mal schauen ob ich Woolf mal erreiche, das geht sicher eleganter.

Einige Sachen habe ich auch aus dem russischem übersetzt.

Viel Spaß damit.
Läuft super habs mal ausprobiert :) super arbeit danke
*Update 01.11.19 15.55*
-kleines Feintuning
Super. Vielen Dank :-)
Hey LucTus, danke für die Mühe. Ist es möglich falls du das alles noch aktualisiert, es in deinem Post zu erwähnen ? So das man wirklich auf dem neusten stand ist? Danke :)
< >
Сообщения 1630 из 96
Показывать на странице: 1530 50

Дата создания: 31 окт. 2019 г. в 15:12
Сообщений: 96