Установить Steam
войти
|
язык
简体中文 (упрощенный китайский)
繁體中文 (традиционный китайский)
日本語 (японский)
한국어 (корейский)
ไทย (тайский)
Български (болгарский)
Čeština (чешский)
Dansk (датский)
Deutsch (немецкий)
English (английский)
Español - España (испанский)
Español - Latinoamérica (латиноам. испанский)
Ελληνικά (греческий)
Français (французский)
Italiano (итальянский)
Bahasa Indonesia (индонезийский)
Magyar (венгерский)
Nederlands (нидерландский)
Norsk (норвежский)
Polski (польский)
Português (португальский)
Português-Brasil (бразильский португальский)
Română (румынский)
Suomi (финский)
Svenska (шведский)
Türkçe (турецкий)
Tiếng Việt (вьетнамский)
Українська (украинский)
Сообщить о проблеме с переводом
Sprich es gibt nur ein adjektiv um den Fisch zu beschreiben, entweder nimmst Großer oder Große. Das eine passt für Karpfen, das andere für Brachse.
Ich schleif die Übersetzung gerade trotzdem mal etwas gerade und lade diese dann hier hoch.
"Käscher" tut schon leicht weh.
Hier mal meine Version:
https://www.dropbox.com/s/6oyxle7kmzsru4m/theFisher%20Online.zip?dl=0
Sollte zu 95% alles übersetzt sein. Wer was findet kann dies gerne schreiben.
Ich bin Zeile für Zeile alles durchgegangen, bei Sachen wo ich mir unsicher bin, habe ich es im Original belassen.
Ich habe die grammatikalischen Geschlechter erstmal über große(r), junge(r) gelöst. Mal schauen ob ich Woolf mal erreiche, das geht sicher eleganter.
Einige Sachen habe ich auch aus dem russischem übersetzt.
Viel Spaß damit.
-kleiner feinschliff
-anpassung der ersten ködernamen
-kleines Feintuning