Chernobylite Complete Edition

Chernobylite Complete Edition

View Stats:
kenzor Apr 4, 2020 @ 10:36am
german audio
wann kommt die deutsche sprachausgabe???
< >
Showing 1-15 of 18 comments
Ich hoffe gar nicht. Was willst du mit Deutschen Audio das würde das gesamte Spiel Zerstören.

Originale Russiche Audio Sprache mit Deutschen Untertitel ist die beste Atmosphäre.
Cardamon Apr 4, 2020 @ 10:38pm 
Originally posted by RLCS ATLANTIS | EUROPA 20:
Ich hoffe gar nicht. Was willst du mit Deutschen Audio das würde das gesamte Spiel Zerstören.

Originale Russiche Audio Sprache mit Deutschen Untertitel ist die beste Atmosphäre.
Die beste Atmosphäre ist die Ukrainische Sprache, die sie dem Spiel nicht hinzufügen können
knotti Jul 22, 2021 @ 12:43pm 
Am besten wäre es wenn man komplett alle anderen Sprachen ausschliessen würde inclusive der Untertitel und nur Ukrainisch unterstützen würde , das wäre dann 100% authentisch drauf geschi..en auf deutsche Übersetzung oder Syncro "Sarkasmuss ende"
Und wer kein Ukrainisch kann sollte es schnellstens lernen.

PS: Ich würde mir auch eine deutsche Sprachausgabe wünschen, aber heutzutage muss man ja schon dankbar seine deutsche Untertitel zu bekommen danke trotzdem.
Last edited by knotti; Jul 22, 2021 @ 12:46pm
4accenter Jul 25, 2021 @ 3:50am 
Nichts ist wohl wohlklingender als eine russisch sprechende Frau. Nur meine Meinung.
Darkwave Dahlia Jul 27, 2021 @ 9:07pm 
Originally posted by 4accenter:
Nichts ist wohl wohlklingender als eine russisch sprechende Frau. Nur meine Meinung.
50 % meiner Gene freuen sich gerade.

Aber zum Thema: große Firmen haben das entsprechende Kleingeld für Synchronsprecher. Und damit meine ich hochwertige Sprecher. Kleine Firmen entsprechend ... nicht. Und besser, man verzichtet auf eine Dub, als dass man mal eben "irgendjemand" fragt, ob er mal eben einen Text einspricht. (Ich schaue dich sehr böse an, Adeline Software International !!! Wer alt genug ist und sich erinnern kann, dem wird alleine beim Gedanken an den Erzähler/Dinofly/NPC gesprochen von Hans-Jorg Schnass ziemlich schlecht. Kein Wunder, denn ein Russisch-Stämmiger Franzose war für das Sprechercasting verantwortlich ...)

Und selbst wenn es eine Deutsche Dub geben sollte: da liegen oftmals Welten dazwischen. Das kann von "ziemlich gelungen" (Lucasarts Adventures, ect.) bis hin zu "nett gemeint" (Deutsche Version von Wolfenstein) reichen. Letztere hat verschiedene Deutsche Sprecher sowohl in der Deutschen als in der Internationalen Fassung und die Deutschen Sprecher der Internationale Fassung klingen tatsächlich besser als die Deutsch-Deutsche Version.

Und da der Entwickler hier nicht mit den anderen "Großen" an einem Tisch sitzt, bin ich tatsächlich sogar froh, dass es keine Deutsche Sprachausgabe gibt. Die hätten sich eh keinen Taschner oder Nathan leisten können ...

Außerdem klingt's tatsächlich atmosphärischer - und nein; dass liegt nicht daran, dass ich Russisch verstehe. Mich hat das damals schon bei der Metro-Reihe gestört. Dieser lachhafte, aufgesetzte Russische Akzent hat dermaßen die Atmosphäre gekillt.
TimTolle Jul 27, 2021 @ 9:46pm 
Ich hab mich an das russische/englische audio gewöhnt. Wenn deutsch auch möglich ist, würde ich es wohl mal versuchen, aber vermutlich schnell wieder zurück schalten :)
Sieben_Megaherz Jul 27, 2021 @ 10:46pm 
Originally posted by RaZeRiCeCoLdLP:
Ich hoffe gar nicht. Was willst du mit Deutschen Audio das würde das gesamte Spiel Zerstören.

Originale Russiche Audio Sprache mit Deutschen Untertitel ist die beste Atmosphäre.

Also manche Menschen haben nur ein Kopf damit es nicht in den Hals rein regnet. Nichts für ungut, aber haben deine ersten beide Sätze in deinem Kopf einen Sinn ergeben auf die Frage von Kenzor?
Originally posted by MarvelON_IX:
Originally posted by RaZeRiCeCoLdLP:
Ich hoffe gar nicht. Was willst du mit Deutschen Audio das würde das gesamte Spiel Zerstören.

Originale Russiche Audio Sprache mit Deutschen Untertitel ist die beste Atmosphäre.

Also manche Menschen haben nur ein Kopf damit es nicht in den Hals rein regnet. Nichts für ungut, aber haben deine ersten beide Sätze in deinem Kopf einen Sinn ergeben auf die Frage von Kenzor?

Quatsch mich nich von der Seite voll.

Keldar Jul 28, 2021 @ 12:56am 
Originally posted by RaZeRiCeCoLdLP:
Originally posted by MarvelON_IX:

Also manche Menschen haben nur ein Kopf damit es nicht in den Hals rein regnet. Nichts für ungut, aber haben deine ersten beide Sätze in deinem Kopf einen Sinn ergeben auf die Frage von Kenzor?

Quatsch mich nich von der Seite voll.

Achja, internet is ja anonym und man darf die Kinderstube vergessen^^ Sofern man eine hatte.
BTT: Ich persönlich finde Deutsche Untertitel und Englische Sync besser. Hatte ich in Stalker auch. Und Russich nur deshalb nicht weil ich verstehen will was gesagt wird, falls ich mal die untertitel nicht lesen kann ( Kampf z.b.)
Dareo Larix Jul 28, 2021 @ 2:06am 
Ich mag Züge
Leider kann ich damit dem OP nicht auf seine Frage antworten und meine Aussage ist genau so sinnlos wie die 8 vor mir (:
kenzor Sep 26, 2021 @ 8:47am 
also kla ist orginal sprache gut wegen stimmung und so aber mal ehrlich wenn ich spiele hab ich keine zeit um untertietel zu lesen wenn ich lesen will lese ich ein buch ganz einfach
Cyborg Oct 19, 2021 @ 8:45am 
Originally posted by kenzor:
also kla ist orginal sprache gut wegen stimmung und so aber mal ehrlich wenn ich spiele hab ich keine zeit um untertietel zu lesen wenn ich lesen will lese ich ein buch ganz einfach

Jo dem schließe ich mich an! Nicht immer hat man Zeit zum lesen ich finde jedes Spiel sollte alle Audio Sprachen so wie Untertitel unterstützen ohne das jemand benachteiligt wird, kann ja dann jeder selbst entscheiden wie er spielen möchte sowas nennt man Qualität! Ich spiele nicht um zu lesen sowas kann auch die Atmosphäre zerstören da man sich nur mit dem Lesen beschäftigt ^^
Last edited by Cyborg; Oct 19, 2021 @ 8:50am
und wenn es gut ist, kostet es. man überlege sich nur für jede sprachausgabe auch eine synchro zu machen. - man vergleiche aber mal die englische mit der originalen?/russischen sprachausgabe. man hört, auch wenn man kein wort russisch kann, wann die "echte" tatyana spricht und wann nicht. im englischen geht das komplett unter. oder sashko zum beispiel. im russischen ist er ein durchgeknallter adrenalinjunkie, im englischen hört er sich an wie jeder andere auch. dann hab ich zwar eine deutsche sprachausgabe, wenn die sich aber so generisch anhört wie die englische kann das auch wegbleiben:not_great_not_terrible:
Valerius Nov 29, 2021 @ 2:59am 
Originally posted by kenzor:
also kla ist orginal sprache gut wegen stimmung und so aber mal ehrlich wenn ich spiele hab ich keine zeit um untertietel zu lesen wenn ich lesen will lese ich ein buch ganz einfach

Das ist - wenngleich etwas ungeschickt in Worte gepackt - so ziemlich die Kernessenz der Debatte, der ich mitunter zustimmen kann. Dinge per se auszuschließen, nur weil sie schlecht werden könnten, bedeutet, die persönliche Geschmackshistorie allen anderen aufzuzwingen. Ohne in dem Fall für mich zu sprechen, geht es hier um eine nicht gerade geringe Menge von Menschen die vielleicht keine Wahl haben, da sie weder englisch, noch irgendeine andere, gerade bevorzugte Sprache sprechen und wie erwähnt im Zweifelsfall gerade keine Untertitel lesen können.

Originally posted by meiner Wenigekeit, aka Kurzfassung::
Für meine Wenigkeit gilt zusammengefasst das Folgende:
  • Ich hätte das Spiel mit alleinig russischer Sprachausgabe nicht gekauft.
  • Ich überlege es mir derzeit zwar bei Englisch, aber auch nur weil es für mich verständnistechnisch eine Option ist. Die Tendenz geht dennoch dahin, es für die aktuelle Synch-Option evtl. günstiger zu holen eines späteren Tages. Korrektur auf Preis-Leistungs-Verhältnis.
  • Bei deutscher Synch hätte ich bei dem Genre mitsamt Features nicht weiter überlegt und direkt zugeschlagen. Alles andere wäre auch inkonsequent/widersprüchlich.
  • Für andere, die weder englisch noch russisch verstehen ist es wie für mich mit russisch allein: Man fühlt sich ausgeschlossen; es findet keine Identifikation mit dem Hauptcharakter statt, denn der scheint ja wunderbar in Fremdsprache zu babbeln. Gut für ihn.
  • Wer sich als Deutscher an optional (!) wählbarer, (!) deutscher Synchronisation stört, möchte sein Ego bitte auf eine Größe zurückskalieren, die anderen - die keine Alternative haben zur deutschen Sprache - nicht den Zugang zu Produkten versperrt/vermiest. Ich meine, schön für denjenigen, dass er damit glücklich ist, Glückwunsch - aber es ist eine Ego-Perspektive, hilft also keinem ausser ihm weiter und es wird auch nicht besser, wenn man daraus einen persönlichen Anti-DE-dub Kreuzzug macht.
  • Ich wähle jedes Mal die deutsche Sprachausgabe - wie es eigentlich in der Natur des Menschen liegt, die Muttersprache zu bevorzugen - in Spielen aus, freue mich über die Verfügbarkeit dessen sowie die Investition & Interesse seitens der Entwickler, die dadurch ihr Produkt auch dem deutschsprachigen Markt zugänglich machen. Nur im Größten Google-Übersetzer-Synch-Notfall wechsle ich auf Englisch.
    (Btw... Ich verstehe auch nicht die "Versäumnis" vieler Entwickler, die trotz des Aufwandes einer deutschen Synch es nicht für nötig empfinden, das auf der Shopseite auch korrekt anzuhaken. Das ist stellenweise schon verdächtig subliminal, dass das zumeist nur beim deutschen Listeneintrag versäumt wurde.)
  • Ich bin trotzdem kein Freund des Eindeutschens: Man muss wirklich nicht jeden Eigennamen eindeutschen, das ist nicht nur hakelig in der Sprachausgabe, sondern nimmt einem Titel das letzte bisschen Immersion, das es zuvor noch hatte. Es muss immer Franchise-bezogen entschieden werden, ob eine Eigennamensübersetzung wirklich unumgänglich ist, denn hier lautet die Devise: In manchen Fällen immersionsfördernd, in den meisten Fällen jedoch fatal immersionshemmend.
  • Ich habe nichts dagegen, so etwas wie ein intentionales "Solnischko moja" eingestreut in Tatyanas Synch zu finden, im Gegenteil; das erinnert vielmehr daran, dass das Spiel vielerlei russische Einflüsse als Grundlage stellt und das ist auch schön, das von Zeit zu Zeit wieder durchschimmern zu sehen!

Originally posted by meiner Wenigekeit, aka Detailfassung::
Zur Sache Immersion mit Original:
Das ist zwar ein vielgenutztes Totschlagargument, funktioniert auf die Art aber nicht, wenn man es objektiver betrachtet. Weshalb das nun wieder? (Einmal abgesehen von im Verlauf erwähntem Umstand, dass es im Mindesten zu 60% Ukrainisch sein müsste, der Rest dann eher RU. Wir sind zwar in der Ukraine, jedoch schließt das nicht aus, dass der Schwall von Stalkern aus Russland kommen kann. Es gibt ja immerhin in der STALKER-Lore auch eine Internationale Fraktion, die englisch spricht..)
Immerhin geht die Immersion davon aus, dass der Hauptcharakter - sprich der Spieler - russisch als Muttersprache ansieht oder zumindest auditiv versteht und live im Kopf übersetzen kann. Das alleine ist bei zumindest etwa der Hälfte aller Spieler nicht der Fall, was es somit zum Umstand des "Sich einredens" werden lässt, weil man in dem Fall Ambientesäuseln (Synchro, die man nicht versteht) mit Untertiteln hat.

Das war schon in STALKER ein Problem, denn so nett die Immersion am Anfang wirkt, so nervig wird sie mit der Zeit, wenn ich zwischen langen Monologen die Untertitel-Zeilen durchkauen muss, während ich
A) eigentlich gerade anschleiche und darauf achten muss, wer wo ist und was sich bewegt oder
B) vielleicht in einem geschlossenen Bereich feststecke und im Kampf bin, oder
C) in giftiger/verstrahlter Umgebung bin, aus der ich raus muss, aber nicht wie der letzte Rambo drauf losstürmen und sämtliches Viechzeug damit aufschrecken sollte, nur damit ich rechtzeitig irgendwo sicher stehen und Untertitel lesen kann.

Gegenargument: 'Man kann doch gehen und lesen gleichzeitig?!'
- Antwort: Man bedenke; Es geht nicht nur ums Lesen, sondern auch ums Verarbeiten und einordnen von Informationen während des Lesens. In einigen Titeln wird nur rudimentär ein Questlog geführt und vieles, das im Gesagten vorkam geht dabei unter, was jedoch teils wortwörtlich richtungsweisend gewesen wäre. Zum anderen könnte man erfolgreich belegen, dass geteilte Aufmerksamkeit stets in erhöhte Fehlerquote mündet, jedoch davon abhängt, ob man visueller oder auditiver Lerner ist.

Derartige Situationen sind in STALKER und Vergleichstiteln so häufig passiert, dass Englisch hier als Synch tatsächlich wie ein Fortschritt erscheint. Was hier jedoch für mich persönlich grenzwertig-ausreichend wäre, da ich im Englischen keine deutschen Untertitel benötige, kann für andere Landsleute hier trotzdem das Selbe bedeuten, wie bei RU dub. Irgendwann hört man bei Fremdsprachen nur noch Hintergrundgegrunze, weil es derart nervig und eigentlich obsolet ist, dass man es nur deshalb noch an hat, um auditiv zu bemerken, dass da jemand in der ist und wie nahe man ihm bereits ist, da man mit der Zeit teils keine Lust mehr hat, die Untertitel zu lesen.

Im Zweifelsfall plädiere ich immer für deutsche Synch, - alles andere wäre egoistisch, man schaue über den eigenen Sprachkenntnis-Tellerrand einmal hinaus - da ganz einfach niemand ausgeschlossen werden soll aufgrund seiner womöglich eingerosteten oder nie vorhandenen Fremdsprachkenntnisse. Zudem gibt es schon einen erwiesenen, finanziell anreizenden Grund, weshalb Deutsch überhaupt als Sprachausgabe häufig in Spielen mit angeboten wird. Gäbe es in DE nicht derartige Kaufkraft für Spieletitel, hätte sich garantiert nie jemand um deutsche Synch gekümmert.

Wenngleich ich bei Indie Devs durchaus nachvollziehen kann, dass ihr Voiceover sich erst einmal auf eine einzige Sprache beschränkt die den Großteil des kaufkräftigen Markts entspricht, sollte das dennoch nicht der Standard werden!

Sich über Feinheiten einer "Guten" und einer "Sehr Guten" Synch zu echauffieren, ist purer hardcore-Luxus und meiner Auffassung nach noch mehr ungreifbare Geschmacksfrage, als alles andere zuvor erwähnte. Es geht hier um Zugänglichkeit und das Genießen eines Titels in der eigenen Muttersprache. Der Rest ist zwar konstruktiv kritisierbar, aber dennoch mit Augenmerk auf dem Anspruch von dem herunter man sich beschwert.

Über all das ist man natürlich geteilter Meinung, das ist mir bewusst und es sei angemerkt, dass ich an einer Ausschlachtung der Debatte nicht beteiligt sein möchte. Ich denke hier sollte sich jeder das "Leben und leben lassen" Motto zu Gemüte führen und bemerken, dass er selbst keinen Nachteil hätte, gäbe es deutsche Synch, andere aber durchaus einen besseren Zugang zum Spiel gewinnen könnten und damit auch die Entwickler etwas von haben, welchen jener Leute Kaufkraft zugute kommt.
Last edited by Valerius; Nov 29, 2021 @ 3:22am
Cyborg Dec 2, 2021 @ 7:34am 
Mal als Beispiel l.a noire hat das Lesen das ganze Spiel zerstört da man auch auf das Verhalten der Personen achten muss ob sie lügen etc und man gleichzeitig lesen musste ich hatte nach einer kurzen zeit das spiel deinstalliert da ich nun mal beides nicht kann ähnlich ist es auch bei video's die in englischer Sprachausgabe kommen man konzentriert sich nur auf das lesen und bekommt 15% von zwischen Sequenzen mit.. Ich will nicht extra englisch lernen um ein game zurück gelehnt auf der Couch zu genießen ich finde sowas immer echt schade bzw schei...e hab auch gelesen das half life alyx in vr nur mit deutschen untertitel läuft wtf und das von valve ... mit vr Headset versuchst dann die ganze Zeit die Dinger zu lesen das ist doch kein zocken mehr lol alyx wäre eigentlich auch ein grund gewesen die vr brille sich von steam zu gönnen aber wenn das schon so anfängt gebe ich nicht extra 1xxx aus alleine weil ich mit half life und so groß geworden bin und ich immer noch auf den 3. Teil warte ist ja auch Wurst trotzdem war ich mega enttäuscht von valve weil alyx nach so langer zeit auf dem Markt als 0815 Qualität raus geballert wurde also könn die beides behalten für mich fängt wie gesagt dort schon die Qualität an und viele titel hol ich dann einfach nicht.. früher gab's viel mehr deutsche sprachausgabe gerade in Stalker fande ich den russisch deutsch Dialekt mega fett auch Metro ist ein gutes Beispiel das es funktionieren kann. Red dead redemption 2 fand ich es wieder ziemlich schade aber was will man von rockstargames schon erwarten gta ist ja auch nie deutsch was mich echt nervt dort ^^
Last edited by Cyborg; Dec 2, 2021 @ 8:03am
< >
Showing 1-15 of 18 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Apr 4, 2020 @ 10:36am
Posts: 18