Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Pues no te puedo dar mi opinión, porque no lo he jugado aún, pero cuando me entren ganas, y visto que la compañía no tiene pensado para nada añadir una traducción oficial, seguramente busque la que hiciste. Y te daré mi opinión, por supuesto ^^
Y gracias a ti y a todos los que os tomáis la molestia de realizar traducciones (en muchos casos de gran calidad) de juegos clásicos y nuevos sin pedir nada a cambio.
Imperdonables son casos como los de Rockstar, que en un juego que sabe que va a ingresar 2.000 millones no se gasta una raspa en doblarlo más que al inglés. Ahí sí, copio y pego tu comentario.
Hacer una traducción del texto de un juego no es ni mucho menos caro, menos aún en aquellos juegos que no poseen muchas líneas de diálogo. Estoy seguro de que por un 1% de lo que reciben por las ventas a usuarios de habla hispana podrían contratar una traducción profesional. Como he comentado en mi análisis, incluso hay comunidades que realizan este trabajo de forma altruista (es más, si buscas en Google podrás encontrar este mismo juego traducido completamente al español). Lo siento, pero tu argumento carece de fundamento.
Total, que el italiano y el español están un eslabón por debajo de los que he mencionado. Face Noir no tiene ni francés... Italiano sí porque los desarrolladores lo son.