Crusader Kings III

Crusader Kings III

Ukrainizer (Ukrainian localization)
 Denne tråd er blevet fastgjort, så den er sikkert vigtig
KYR_MAN  [udvikler] 5. jan. 2024 kl. 13:23
Покращення Українізації
Якщо ти вирішив допомогти
то пиши сюди усі елементи які ти побачив, які допоможуть у покращенні Українізації, це може бути:
1. Не локалізовані моменти
2. Помилки в Українізації
3. Пропозиція зміни перекладу
4. Неправильний переклад
Приклади:
"Я хочу змінити "це" на "це", за причиною: "такою". Це знаходиться у "там", "там", "там", "там"."
"Думаю можна замінити "це" оскільки: є кращий варіант(и) "це", бо тому--що "причина". Це знаходиться у "там", "там", "там", "там"."
"У локалізації помилка + "це", є вважається "причина". Це знаходиться у "там", "там", "там", "там"."
"Переклад взагалі неправильний "це" краще перекласти наприклад у "це", таким чином "причина". Це знаходиться у "там", "там", "там", "там"."
Ми у Discord: discord.com/invite/uUXe67aJnz
Sidst redigeret af KYR_MAN; 26. maj 2024 kl. 14:50
< >
Viser 1-15 af 19 kommentarer
Lordiys 31. jan. 2024 kl. 8:42 
Привіт!
Можу допомогти із перекладом тексту. Безоплатно, бо це дуже корисна справа.
Якщо такого роду допомога може бути корисною, то буду радий поспілкуватись.
Можна писати тут (якщо це можливо), або на пошту volodymyrba@ukr.net
Abrael 5. feb. 2024 kl. 5:36 
я думаю що головне перекласти модифікатори, щоб швидко не читаючи текст можно було зрозуміти що робить цей вибір в івенті. Або що робить конкретний трейт, та і самі трейти перекласти непогано, бо це та річ, яка зустрічається найчастіше.
Ще з назв титулів треба прибрати допис "володіння", щоб було не "Королівство володіння Західна Франкія, а просто "Королівство Західна Франкія"
Abrael 5. feb. 2024 kl. 5:44 
Denne kommentar afventer at blive analyseret af vores automatiske indholdskontrolsystem. Den er midlertidigt skjult, indtil vi bekræfter, at indholdet ikke er skadeligt (f.eks. links til websider, som forsøger at stjæle oplysninger).
kel2zed 21. feb. 2024 kl. 7:21 
Привіт! Теж радий буду допомогти з перекладом тексту якщо потрібно.Можешь писати в стім або якщо зручніше використовувати імейл або месенджер, дай знати.
user 23. feb. 2024 kl. 14:26 
Привіт! Я вже приблизно місяць займаюсь перекладом і щойно побачив твій, можемо якось списатись? Чи ще щось
Під час проходження навчання, замітив декілька помилок, з якими хотів би поділитись.
1 - В грі, під час облоги, є таке речення, " Ваша армія атакує ворожі владіння". Я б замінив владіння на володіння.
2 - В тому ж таки вікні навчання під час облоги є речення, "Натисніть по виділеному значку (з наконечником копій). Копій, я б замінив на списів.
Наразі все, але було б добре, якби була можливість надсилати скріни, бо так було б набагато зручніше і для вас і для користувачів)
KYR_MAN  [udvikler] 7. mar. 2024 kl. 5:21 
Oprindeligt skrevet af Amidamaru (AkiHiki):
Під час проходження навчання, замітив декілька помилок, з якими хотів би поділитись.
1 - В грі, під час облоги, є таке речення, " Ваша армія атакує ворожі владіння". Я б замінив владіння на володіння.
2 - В тому ж таки вікні навчання під час облоги є речення, "Натисніть по виділеному значку (з наконечником копій). Копій, я б замінив на списів.
Наразі все, але було б добре, якби була можливість надсилати скріни, бо так було б набагато зручніше і для вас і для користувачів)
Прийнято 2 з 2 Зміни будуть у вечері
Valnakus 8. mar. 2024 kl. 5:27 
Вітання. Потрібна поміч?
Стаж:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2705248083
KYR_MAN  [udvikler] 8. mar. 2024 kl. 10:34 
Oprindeligt skrevet af 3IRD Valnakus:
Вітання. Потрібна поміч?
Стаж:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2705248083
ДС: kyr_man
бентега  [udvikler] 22. apr. 2024 kl. 6:14 
Зламалась назва ачівки ACHIEVEMENT_king_of_all_islands_achievement
Бо так ключем і пишеться. Вірна назва ймовірно "Король всіх островів"

UPD: і при виході з гри відкрився лог файл з помилками локалізації. Багацько всього, скажіть куди скинути
Sidst redigeret af бентега; 22. apr. 2024 kl. 9:34
serrocko 25. apr. 2024 kl. 8:11 
Error.log генерується при кожному запуску гри в папці "%USERPROFILE%\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings III\logs\" Дуже зручно для редагування перекладу з ним звірятись.
KYR_MAN  [udvikler] 25. apr. 2024 kl. 8:13 
Oprindeligt skrevet af serrocko:
Error.log генерується при кожному запуску гри в папці "%USERPROFILE%\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings III\logs\" Дуже зручно для редагування перекладу з ним звірятись.
Дякую я уже працюю над виправленням
Yarosław 4. juli 2024 kl. 9:44 
Невеличка помилка в перекладі: пошук персонажів для одруження-фільтри-сексуальність (Гешросексуальність замість Гетеро)
KYR_MAN  [udvikler] 4. juli 2024 kl. 11:33 
Oprindeligt skrevet af Yarosław:
Невеличка помилка в перекладі: пошук персонажів для одруження-фільтри-сексуальність (Гешросексуальність замість Гетеро)
Дякую
Yarosław 4. juli 2024 kl. 11:35 
Oprindeligt skrevet af KYR_MAN:
Oprindeligt skrevet af Yarosław:
Невеличка помилка в перекладі: пошук персонажів для одруження-фільтри-сексуальність (Гешросексуальність замість Гетеро)
Дякую
Там ще декілька подібних помилок знайшов. Потім створю якийсь перелік щоби не спамити тут такими маленькими помилками
< >
Viser 1-15 af 19 kommentarer
Per side: 1530 50