The Elder Scrolls V: Skyrim

The Elder Scrolls V: Skyrim

malmir Korean Localization-kor
Showing 11-20 of 45 entries
< 1  2  3  4  5 >
Update: Mar 29, 2015 @ 4:45am

한글번역 1.1.3

- NPC 대화체 및 번역 오류, 오타, 한글 맞춤법 개선
- 델핀과 에스베른 대화 수정
- 임페리얼 진영 내전 퀘스트 문제점 상당량 수정
- 스톰클록 대화 일부 수정
- 퀘스트 진행중에 발견된 여러 NPC들의 대화 문제점 대폭 개선
- 윈터홀드 대학 NPC 대화 개선
- 컴패니언 퀘스트 NPC 대화 수정
- 팔카스(Farkas)를 표기법에 맞게 파르카스로 수정
- 리프튼 선술집 내의 NPC 대화들 수정
- 그외 여러 선술집 대화들 대폭 수정
- 여행중 난봉꾼과의 이해가 되지않는 대화 오류 수정
- 플레이어 대화 및 책 수정
- 각종 한글 맞춤법과 띄어쓰기를 새로 수정
- (인터페이스 파일 업데이트) 드래곤 포효에 관계된 '잠금'을 '해제'로 수정

Update: Jan 27, 2015 @ 9:40pm

한글번역 1.1.1a

- 캐릭터 생성 화면의 미번역상태인 Head 번역 추가
- 헬겐 탈출에서 해드바와 랄로프의 일치하지 않는 어투 수정

Update: Jan 26, 2015 @ 12:34am

한글번역 1.1.1 버전

- 아이템 옵션 설명중, '받습니다' 표현을 '줍니다'로 변경
(이전: 대상은 초당 <mag>점의 화상 피해를 받고, 추가로 불꽃 피해를 받습니다.
이후: 대상에게 초당 <mag>점의 화상 피해를 입히고, 추가로 불꽃 피해를 줍니다.)

- 'xx 지역 주민 지원하기'를 '도와주기'로 변경

- 각종 활성화 오브젝트 이름이나 실내외 셀 이름, 그리고 일부 주문효과 이름 등을 새롭게 번역

- 수많은 아이템 옵션 부분의 설명 단어들을 정리
(less: 줄어듭니다/Reduce: 감소합니다.
방어율, 방어력/ 공격력 = 방어 등급/ 공격 등급
소모, 소모량 = 소비량
소지무게, 운반무게 = 운반 중량
기타 수많은 부분 정리

- 이상한 문장, 오역으로 판단되는 부분 수정

- NPC의 대화 어투가 일치하지않는 부분 수정

- 같은 영단어와 문장들이 여러 뜻으로 번역되어 흩어진 표현들 통일
(예전: 말의 표식을 받으면 운반무게 가능 무게가 늘어나며,
이후: 준마의 징표를 받으면 운반이 가능한 용량이 늘어나며,)
(예전: 보스머의 피는 독과 질병에 <50%> 내성을 가집니다.
이후: 보스머의 피로 인해 독과 질병에 <50%> 저항력을 가집니다.
기존(뱀파이어 관련 부분만): 뱀파이어의 피로 인해 서리에 <100>% 저항력을 가집니다.)

- 한글 오타, 띄어쓰기, 맞춤법 등 대폭 개선

- 일부 NPC 이름과 지명 이름 수정
(칼리아(Karliah) = 카를리아, 칼스웨이스튼(Karthwasten) = 카스웨이스튼, 알케이(Arkay) = 아케이)
(게르두르(Gerdur): 일본식 음역이다 등등 여러 지면에 말이 많았고, 제보도 있었기에 영어식으로 거더, 아니면 제 방식으로 거두르 등의 음역을 염두에 두고 마지막으로 인터넷을 검색 해본 결과 뜻밖에 결과가 나와서 그대로 두었습니다. 참고로 스웨덴에는 Gerdur라는 호텔이 존재하기도 합니다.)

- 허사인(Hircine)을 '허신'으로 수정(원어민은 [허싸인]에 가깝게 발음하나, '허신'으로 이미 번역되어 사용되고 있기 때문)

- 인터페이스(Translate_ENGLISH)에 시민전쟁 표기를 '내전'으로 수정.

Update: Dec 24, 2014 @ 7:26pm

- 썸네일 이미지에 문구 추가

Update: Dec 12, 2014 @ 9:38pm

한글번역 1.1.0 버전
- '충천' 오타를 '충전'으로 수정 (W.I.T.O님 제보)
- '드웨머 기어'를 '드웨머 장비'로 수정 (jausin님 제보)
- 일부 오역된 부분 수정 (레몬콕님 제보)

Update: Jul 31, 2014 @ 7:37pm

한글번역 1.0.9 버전
- 미번역된 여러 오타나 오역 등을 다시 수정
(hara님, 멋진수컷님, 사마천님, jausin님 제보)
- "드래곤의 공격에 관한 헬겐의 소식을 가지고 왔소."를 "드래곤의 공격에 관한 헬겐의 소식을 가지고 왔소. (설득)"으로 수정
- "꺽" 표기를 "꺾"으로 수정 (hara님 제보)

Update: Feb 27, 2014 @ 5:35pm

한글번역 1.0.8 버전
- 피드백에 의한 수정
- 일부 미번역된 단어 번역

Update: Jan 27, 2014 @ 6:26am

한글번역 1.0.6a 버전
- 긴급번역패치

Update: Dec 27, 2013 @ 8:54pm

한글번역 1.0.5 버전
- 메인퀘스트 일부 오역과 오류 수정
- 헬겐-리버우드 구간의 미수정 대화 소폭 수정
- 아이와 어른의 대화체 수정
- 주요 퀘스트 오역 및 대화체 수정
- 대사 자막 대폭 개선

Update: Dec 2, 2013 @ 5:51pm

한글번역 1.0.4 버전 업데이트