Awesomenauts

Awesomenauts

Not enough ratings
王牌英雄战斗时都在说些啥 斯威吉斯篇
By Vo!digo
王牌英雄台词翻译,以及彩蛋、幕后小故事介绍。

应该会做成系列,第一期按首字母排序所以是章鱼了。

点击[▷]可以跳转播放对应语音。

若有错漏,欢迎指出。
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Admiral Swiggins


简介
  • 中文名译作舰队司令斯威吉斯。
  • 大家都喜欢叫他章鱼,但其实原型应该更接近鱿鱼。
  • 虽说是司令,但不少台词暴露他的海盗本性,如"Ahoy!","Yo ho ho“。
  • 以茶代酒,喜爱加奶的红茶。喝茶的绅士风度却又与上条有些矛盾。

背景故事

舰队司令斯威吉斯是泰坦忠诚舰队的指挥官,因在战争中的暴行和指挥能力著称。他会用他那可靠的锚“甜蜜洪伯特”,将敌人从夹板上猛打下去。
每一次胜利后,他会细嚼鳞虾饼干,喝上一杯美味的热茶让自己平静下来。

妹汁女士金句
主题曲歌词
Down from the seas into space

Stretching his tentacles out, squirting them in your face

Swiggins is known for the phrase:

"I'll have my tea with cream. if that's okay"

扶摇而上,征途是星辰大海

伸展触手,吐出墨汁,战无不败

斯威吉斯的口头禅,人人皆知:

”劳烦来杯茶加奶“
嘲讽台词
  • You made me spill my tea! This... IS UNFORGIVABLE!
    居然让我把茶洒了!不可原谅!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Your tactics are bad, and you should feel bad!
    你的打法太差劲了,真鸡儿丢人!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    致敬动画《飞出个未来》中的Zoidberg博士。 "Your XXs are bad, and you should feel bad!"是一个梗,被国外网友做成各种表情包。

  • I fought barnacles tougher than you!
    甲壳动物都比你耐打!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    鱿鱼主要吃甲壳类、小鱼或其他软体动物。

  • Haha! I swabbed your deck!
    哈哈哈!去死吧你!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    可能是双关,Swab the deck本身有擦洗甲板的意思。还是一个dirty word[www.urbandictionary.com]

  • Are you squidding me?
    你在逗我吗?

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    本应为"Are you kidding me?",这里切合斯威吉斯的鱿鱼属性换成了squidding。

  • You've got to be squidding me!
    你特么是在逗我吧!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    同上

  • I'll swab the deck with you!
    准备受死吧!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • What do you get when you cross a squid admiral with a very large anchor? You're about to find out!
    当你碰上一个手持大锚的鱿鱼司令时会发生什么?你马上就知道了!
    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Squidaddle!
    墨汁攻击!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • And I thought I was spineless!
    我还以为只有我没骨头呢! / 没想到你也是个软骨头!
    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    鱿鱼是软体动物,言下之意为嘲讽对方没胆量。

  • Do you fear death?
    你畏惧死亡吗?

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    电影《加勒比海盗》中Davy Jones的台词。

  • You wanna know how I got these scars?
    想知道这伤疤是怎么来的吗?

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    电影《蝙蝠侠 黑暗骑士》中小丑的台词。

  • Have at you!
    看招!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • A battle to the depth!
    至死方休!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    depth音似death,可理解为深海。
求救台词
  • Abandon Ship!
    弃船!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Retreat!
    撤退!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Captain's Log: HELP ME!
    舰长记录:救命!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Mayday!
    求救!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • They are going to make sushi out of me! Or is it calamari?
    他们想把我做成寿司!还是鱿鱼干来着?

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
进攻台词
  • Fire!
    开火!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Engage!
    进攻!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • You may fire when ready!
    准备好了就可以射击!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    电影《星球大战4:新希望》中Moff Tarkin的台词。

  • Show no mercy!
    不要手下留情!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • X marks the spot!
    朝目标点进攻!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Full speed ahead!
    全速前进!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
防守台词
  • Battle stations!
    注意作战岗位!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Protect the tea!
    保护好我的茶!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • All tentacles on deck!
    齐心协力!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    本应为"All hands on deck",tentacle为触手。

  • It's a trap!
    这是陷阱!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    电影《星球大战6:绝地归来》中Admiral Ackbar的台词。
购买物品
  • A penny saved is a penny earned. Ooh!
    省下一分就是赚到一分!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • More swag for Swiggins!
    锦上添花!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Six quid? But I feel fine!
    六(ni)英(you)镑(bing)?但我感觉我没病啊!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    six quid音似sick squid,生病的鱿鱼。

  • To the victor goes the spoils!
    战利品归胜者所有!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • I'll take Swords for $300.
    这剑三百,我买了。

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    出自《周六夜现场:名人危险边缘游戏》中Sean Connery的台词,具体哪一期我没找。
传送台词
  • Woopwoopwoopwoopwoopwoopwoopwoop!
    [▷][hydra-media.cursecdn.com] [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    动画《飞出个未来》中Zoidberg博士的台词。

  • There's no place like Homboldt!
    金锚银锚,都不如自家的巨锚!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    《绿野仙踪》中的经典台词"There's no place like home.",意思是金窝银窝,都不如自家的狗窝。 Homboldt是斯威吉斯武器的名字,名字的由来为洪堡鱿鱼。

  • Time for another cup of tea!
    是时候再来杯热茶了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Sorry, tea time! *clink clink*
    抱歉,喝茶时间到了! *敲杯*

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Oh no, I left the tea kettle on!
    惨了,茶壶水还煮着呢!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Tea time!
    喝茶时间到了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
选人台词
  • Admiral Swiggins at your service!
    斯威吉斯司令为您效劳!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Ahoy!
    你好!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Let's get kraken!
    开始行动啦!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    本应是"Let's get cracking",kraken是挪威传说中的北海巨妖。

  • I'll swab the deck with you!
    乖乖受死吧!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • A battle to the depth!
    至死方休!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
空降仓落地台词
  • Admiral Swiggins at your service.
    斯威吉斯司令为您效劳。

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • For queen and country!
    为了女王,为了国家!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Into the fray once more!
    再一次走上战场!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Land-ho!
    着陆咯!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Let's get kraken!
    开始行动吧!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • I say!
    喂!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Ahoy!
    你好!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Yo ho ho, and a cup of tea... of course!
    哟吼吼,一杯热茶当然少不了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Release the kraken!
    北海巨妖来咯!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    致敬电影《诸神之战》
击杀台词
  • There can be only one!
    胜者只有一个!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    出自电影《挑战者》

  • I'm terribly sorry for any incovenience caused as a result of your death.
    我对你死亡带来的不便致以诚挚的歉意。

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Hahaha! You brought a knife to an anchor fight, lad!
    哈哈哈!兄弟,你还敢带刀参加"锚"战。

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    原句"Don't bring a knife to a gunfight",切勿带刀参加枪战。 动图出自电影《夺宝奇兵》。

  • You are no match for the admiral!
    你不是做司令的料!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Kaboom!
    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    出自游戏《塞尔达传奇 风之杖》的角色Salvatore。
大杀特杀台词
  • I dare say, quite a spectacular show!
    不得不说,真是精彩的表演!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Tally-ho!
    搞定你啦!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Give a man a fish, feed him for a day. Teach a man to fish, and he'll go on a fish killing spree!
    施舍别人一条鱼,能解一时之饥。教会别人如何钓鱼,他就能钓得停不下来!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    引用谚语,授人以鱼,不如授之以渔。

  • The pen may be mightier than the sword, but the anchor is far mightier than the pen!
    笔的力量虽能胜过刀剑,但肯定比不过我这巨锚!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    引用谚语,文能胜武,一支笔所表达出来的要比一把剑更有力。

  • I'll drink to that!
    为此干杯!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • When you're this good, it's hard to be... HOMBOLT! Hahaha!
    如果你也像我这样厉害,那肯定是巨锚的功劳!哈哈哈!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    本应是"When you're this good, it's hard to be humble.",意思是如果你这么有实力,也会忍不住想吹嘘一番。 这里"it's hard to be"可能音似"it have to be"。
死亡台词
  • So ends the journey of a space admiral...
    一位司令的征途就此落幕...

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • You will rue the day...
    你会后悔的...

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Argh, blasted ruffians!
    啊,这该死的流氓!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • We happy few...
    吾众虽少而乐...

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    莎翁剧作《亨利五世》的台词,原句是"We happy few, we band of brothers.",意思是吾众虽少而乐,亲如兄弟。 而后被用来形容战争中相互信任相互提携的战友,更多资料可参考此帖[tieba.baidu.com]

  • I say! Bad... sport...
    要我说!你真是输不起...

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • You sunk my battleship!
    你把我的战斗飞船击沉了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    和经典同名游戏Battleship[en.wikipedia.org]有关。

  • tis a glorious death...
    死得光荣...

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    莎士比亚诗中常出现tis开头的诗句,即It is的意思。

  • Wet gunpowder...
    火药受潮了...

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Hmpth! What poppycock!
    哼!什么废话!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
使用一技能台词
  • Hook it up!
    钩住他!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Hook, line and sinker!
    钩住,老哥稳了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    这是俚语,原意是大鱼不光上钩了,连鱼线和沉子都吞进去了,肯定跑不了。

  • It appears i've caught on!
    我好像抓住了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • You've been hooked!
    你被我钩到了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
使用二技能台词
  • You're grounded!
    你被禁足了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Anchor aweigh!
    起锚!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • So sorry! I believe I've become terribly attached to you!
    真是抱歉!我觉着我要黏着你了!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • I call it "anchor management"!
    我管它叫怒"锚"管理!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
    双关,本应为"anger management",愤怒管理,一种心理治疗方法。

  • Do stick around, ol' chum!
    你务必要留下来,老伙计!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Drop the anchor!
    抛锚!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Perhaps it will be in your best interest to just stand still.
    为了你自己着想,还是乖乖站好别动吧。

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]

  • Weigh the anchor!
    起锚!

    [▷][hydra-media.cursecdn.com]
你知道吗
  1. 斯威吉斯是首个通过社区大赛[awesomenauts.gamepedia.com]诞生的英雄,他由作者Channfree设计,在进入五强之后得票最高,被揉尼玛钦定成为新英雄。而Coffeybean4则是赢得原画设计大赛,他为斯威吉斯创作的原画也被揉尼玛选定成为官方原画。

  2. 斯威吉斯是第一个拥有非官方创作原画的王牌英雄。

  3. 根据原画,斯威吉斯游戏中的模型本应戴着一个眼罩,但后来因为一些动画制作问题,被揉尼玛换成了一只机械眼。

  4. 斯威吉斯的大部分台词都是社区玩家给揉尼玛提供的。这种由玩家参与设计台词的传统,延续到了之后发布的新英雄、皮肤配音和播音员上,直到尼比斯发布后,揉尼玛才开始请专门的人员来设计英雄台词。

  5. 斯威吉斯的两个皮肤分别致敬超级食肉男孩中的Fetus博士以及洛夫克拉夫特,爱手艺大师笔下的怪物克苏鲁。

  6. 诺诺的机械皮肤预告片中藏有斯威吉斯游戏模型的彩蛋。

  7. 斯威吉斯是第一个推出高级皮肤的英雄。

  8. 揉尼玛最先是想让社区玩家Quinn "Weazel" Chert[awesomenauts.gamepedia.com]作为斯威吉斯的配音演员,但最终他们还是选择Clint Hacklemen,即Myndflame为其配音。Weazel之后则是为Skree进行配音。

  9. 斯威吉斯游戏中模型的盔甲上写着一个M,是纪念其配音演员Myndflame。

  10. 揉尼玛在一次直播中透露,斯威吉斯的主题曲只有一个人演唱,前前后后录了十五次,才变成现在这样拥有合唱的效果。

  11. 斯威吉斯手中巨锚的名字Homboldt,来源于洪堡鱿鱼。
转载声明
指南中的台词语音和部分图片来源于官方维基[awesomenauts.gamepedia.com]

禁止将本指南中的内容二次编辑修改进行发布。
未经作者允许,请勿擅自转载。
1 Comments
俺はガンダムで行く Oct 3, 2017 @ 8:21am 
辛苦了大佬。:steamhappy:真心喜欢用这只,希望能够有胖子的