Primordia

Primordia

Not enough ratings
(Guia desfasada: La traducción ya está en el último parche oficial)Primordia: Traducción Española
By Capt.-Lt. Lehmann-Willenbrock
Actualización: El creador del juego ha metido la traducción en la última actualización. Por lo que estos pasos son ya innecesarios para jugar al juego en español.

Para que no quede enterrado en el foro de Steam pongo esta pequeña guía con la información para que se sepa que existe un parche oficial que traduce este juego al castellano pero que no está disponible de momento directamente en Steam.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Créditos de la traducción
Esta traducción es oficial, aunque no disponible directamente desde Steam por temas de distribución, y fue anunciada en los foros de Steam en el siguiente hilo: http://steamcommunity.com/app/227000/discussions/0/358415738181452676/

Mark nos cuenta ahí: "Tenemos el placer de anunciar la traducción de Primordia al español por parte de Eduardo Moreno Martín. Durante casi siete meses, Eduardo y su equipo -- José Morales, Antonio Reyes y "cireja de abandonsocios" -- han trabajado de cerca con el escritor de Primordia (Mark Yohalem) y el traductor previo al francés (Flavien Gaillard) para cerciorarse de que la traducción capturara los singulares modismos y expresiones de Primordia. "
Página de descarga e instalación


La descarga del parche se hace en la página de Wormwood studios: http://www.wormwoodstudios.com/p/primordia.html

El enlace está en la frase casi al final de la página "There is also a wonderful Spanish translation for Steam and GOG." donde hay que clicar en "Steam" para el parche de Steam.

También esta disponible en: http://www.primordia-game.com/spanish.html

Para instalarlo sólo hay que ejecutar el archivo, darle a "next" unas cuantas veces, tener en el momento en el que aparezca una ruta de instalación asegurarse que es donde tiene Steam instalado Primordia. Y por último esperar a que sobreescriba los archivos.
Notas y bugs
Notas
  • Las voces no son sustituidas y siguen en inglés, sólo se traducen los textos y subtitulos.
  • El parche pesa 535 Megas.
  • Antes de instalar cualquier parche en cualquier juego de Steam es muy recomendable ejecutar una vez mínimo el juego para que se instale correctamente y estén todos los archivos y carpetas que modificará el parche.
  • Muy posiblemente si en las opciones del juego dais a verificar la integridad de los archivos Steam detectará que no son los que esperaba encontrar y descargará de nuevo la versión en inglés. Así que no lo hagais si quereis seguir jugando la traducción.

Bugs
  • Por mi experiencia hay un bug que puede ser grave si no guardas la partida frecuentemente cuando aplicas el parche de traducción habiendo partidas guardadas. Básicamente consiste en que si en la partida Horatio, el protagonista, ha metido datos en su ordenador donde guarda números, claves y palabras claves de conversaciones que ha mantenido a lo largo del juego, ya no aparecerá esa información y al clicar encimase producirá un error y el juego se cerrará. Toda la información que introduzca Horatio después de aplicar el parche se verá bien y en castellano.

Datos recogidos despues de aplicar el parche:


Datos recogidos antes de aplicar el parche (El interrogante es nuestro cursor):


Fallo producido por clicar en la caja de datos obtenidos antes de aplicar el parche. El juego se ha cerrado sin guardar la partida:
11 Comments
arroutado Jan 24, 2021 @ 3:17pm 
Maravilloso, muchas gracias!
Capt.-Lt. Lehmann-Willenbrock  [author] Jan 24, 2021 @ 3:05pm 
¡Gracias por señalarlo Walas74! Paso a editar el titular y la descripción para evitar confusiones.
walas74 Jan 18, 2021 @ 10:11am 
El parche ya no es necesario, se incorporó oficialmente la traducción al juego en steam.
arroutado Jan 17, 2021 @ 2:23pm 
Hay un problema con el parche de traducción. Dice que la versión instalada es desconocida y no se puede aplicar el parche. Alguien sabe cómo arreglarlo, o descargar la versión correcta?
arroutado Jan 17, 2021 @ 1:58pm 
Gracias por este gran trabajo muchachos. Mis likes y mis premios.
walas74 Apr 10, 2017 @ 3:31pm 
¡Hola! Soy el autor de la traducción. No acabo de entender el tema del puzzle del kiosko con la traducción. Como no quiero destripar el puzle, cualquier comentario al respecto podéis mandarme un email: walin74@hotmail.com
signatux Dec 29, 2016 @ 3:41pm 
¡Gracias por la guía! Uno normalmente va a la sección de guías para ver si existe alguna traducción o no. Y gracias por añadir notas y bugs.
Capt.-Lt. Lehmann-Willenbrock  [author] Oct 28, 2016 @ 7:45am 
¿Te refieres a que dentro del juego hay un bug? No sé, comentalo al desarrollador en el foro a ver si lo arreglan. Si quieres, ya que igual tendrás una partida guardada en ese punto y hacer capturas de pantalla, puedes crear una miniguía como la mía pero de ese puzzle en sí.
Si es eso no tiene sentido ponerlo en esta misma guía porque no tendría visibilidad, que si quieres ponerlo aquí por mi no hay problema en darte permiso para modificarlo, pero la gente se dará cuenta mejor si lo pones aparte.
R4zgriz87 Oct 27, 2016 @ 9:30am 
No te hablo del puzzle en si, que es complejo, sino lo que es el principio, una correcion de lo que sale en pantalla Linea Roga, con G, para que lo corrigas y avances, pero da igual lo que se escriba o el idioma que no avanza a noser que pongas la siguiente, de ahi lo de la guia.
Capt.-Lt. Lehmann-Willenbrock  [author] Oct 27, 2016 @ 7:13am 
@[Esp] R4zgriz87 Esta guia no espara enseñar a pasarse el juego por lo que no tiene sentido añadir eso.
Aunque tienes razón en esa crítica, esa parte es muy dificil de pasarse sin mirar la solución y posiblemente (Ahora no recuerdo) la traducción la hace mas dificil.