Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Zur Feier von über 1000 Downloads in den vergangenen 8 Jahren, gibt es heute ein größeres Update das unter anderem von Amphie entdeckte Missverständlichkeiten in den Rätselbeschreibungen behebt, auch die links-rechts Schwäche des Hydraulikproblems.
Wusstet ihr, dass in Minnesota der Satz "You Betcha" (Sagt Sheriff Bahg an einer Stelle als Verabschiedung) 7 unterschiedliche Bedeutungen haben kann? Ich auch nicht...
Der Wie? Text für Verzweifelte Fische war viiiieeel zu lang. Auch wurde die Anzahl Texte reduziert, bei denen das letzte Wort eines Satzes in der nächsten Sprechblase stand.
Außerdem war nicht Jorgensens Mutter Blind, sondern er selbst, was die Sockensuche trotzdem nicht viel logischer macht, da er nicht sieht, ob er ein passendes Paar gefunden hat.
Zwei fragwürdig übersetzte Grafiken die mich seit Jahren nerven, hab ich auch endlich korrigiert.
Als Bonus gibt es heute auch die komplette Abteilungsliste aus der ersten Spielszene, die ist seit Jahren komplett übersetzt und es war keiner davon angetan, obwohl das eine schei* Arbeit war und gar nicht nötig gewesen wäre :(
- 39 Grafiken übersetzt
- Texte korrigiert