POSTAL Redux
Оценок: 422
Дневник Чувака (Rus) [Закончен] + Фразы главного героя во время игры (Eng/Rus)
От Dead_warrior [RUS]
Classic Mode (Easy и Hard), DLC, Co-op, Deathmatch, Rampage Mode, концовки
3
3
   
Наградить
В избранное
В избранном
Удалить
Дневник (Classic Mode - Easy)
(Перевод Postal 1 от "Акеллы" с некоторыми поправками.)

  • 10/17/17 Дом.
    Земля голодна. Ее сердце сжимается и требует очищения. Земля также испытывает жажду...

  • 10/17/17 Стоянка трейлеров.
    Благословенны смиренные - они такие удобные цели.

  • 10/17/17 Окраины.
    Воздух насыщен запахом смерти и разложения. Это запах...победы.

  • 10/18/17 Парад ужаса.
    Великая симфония смерти! 76 тромбонистов возглавляют этот парад...

  • 10/18/17 Мост.
    Жизнь дешева, смерть бесплатна! Пора действовать! Запасы ограничены! (предложение недействительно для Аризоны)

  • 10/18/17 Шахта.
    Злобные светлячки материализуются на стенах пещер, и разбивают землю в пыль. Давайте, маленькие насекомые, посмотрим, какую сеть МЫ соткали!

  • 10/19/17 Свалка.
    Я надену вырванные органы моих врагов себе на голову - вот такая у меня будет шляпа, из их кишок я сделаю себе галстук, и, ох, как я буду танцевать на этой вечеринке!

  • 10/19/17 Парковка трейлеров.
    Внутренности людей разлетаются во все стороны, когда смерть настигает их, и улицы омывают очищающие потоки крови...

  • 10/19/17 Поезд.
    Следующие станции: Армагеддон, Река Стикс, Аид... да, и еще полустанки! Быстрее, посадка заканчивается!

  • 10/20/17 Ферма.
    Перья могут летать в воздухе, но большим птичкам этого не дано. Но они все равно отправятся этой зимой на юг...на далекий юг!

  • 10/20/17 Стройплощадка.
    Все вокруг в крови. Она как река течет вокруг меня, увлекая меня в своем потоке. Парадайс! Приготовься...к сносу!

    ("Акелла" слово "Paradise" перевела дословно т.е. "Рай". При этом Парадайс - это город, в котором разворачивается действие игры.)

  • 10/20/17 Гетто.
    Черный дым висит в воздухе, приятный запах смерти покалывает в ноздрях. Останки людей прилипли к моей одежде как кровавые украшения, а я все продолжаю бродить, по колено в крови, костях, мясе и внутренностях!

  • 10/21/17 Город.
    Я небесный садовник, я убираю с лица планеты вонючие и ядовитые сорняки, которые пробиваются даже через трещины в холодном асфальте тротуаров Города Греха!

  • 10/21/17 Карнавал.
    Держите голову, руки и ноги в пределах аттракциона. Вы должны потерять сегодня больше, чем пару конечностей!

  • 10/21/17 Центральный парк.
    Сегодня не до прогулок. Кровь, что на мне - это моя кровь. Но день еще не закончен, и у меня достаточно времени, чтобы уложить их спать... спать вечным сном!

  • 10/21/17 Промышленный комплекс.
    Смерть пирует на этой арене кровавой бойни, где машины смерти неустанно и непрерывно перемалывают плоть...

  • 10/22/17 Авиабаза.
    От чертогов Ватикана до Взлетных полос Правды, мы повсюду. Это место называется Конечная точка, а время - СЕЙЧАС. Когда все будет закончено, пусть боги судят нас!

    (У "Акеллы" фраза "конечная точка" (анг. "climax") переведено как "оргазм". Как по мне, они переводили, не особо вникая в контекст.)

  • 10/23/17 Конец.
    Улей был очищен. Источник заразы был закупорен, помещен в мешок и вышвырнут на задворки мира..


DLC Super Delivery

  • 1/20/18 Супермаркет.
    Смотри как падают цены, падают служащие, падают покупатели, падают ракеты и все тонут в лужах крови...

  • 1/21/18 Трущобы
    Земля испытывает жажду. Похоже, ее нужно удобрить...

  • 1/22/18 Землетрясение
    Земля была так голодна, что ей пришлось есть людей...

  • 1/23/18 Курорт
    Кто-то там упал и не может встать?

  • 10/20/19 Токио
    Ты видишь след: Годзилла материализовался и разрушает твой город.

  • 10/20/19 Осака
    Смотри как течёт река пузырящейся крови. Конец, он близок.
Дневник (Classic Mode - Excess Postage- Hard)
(Авторский перевод)
Текст из мануала первого Постала

  • Дом.
    Переезд в Парадайс оказался трагической ошибкой. Люди здесь... больные. Я слышу выстрелы, крики после наступления темноты. Теперь ещё телефонные звонки - говорят, что скоро меня выселяют из дома. Из моего дома. Постоянно ношу бронежилет с пистолетом...

  • Стоянка трейлеров.
    Мои худшие опасение подтвердились. Группа сумасшедших пыталась вторгнуться в мой дом. Надо добраться до Стоянки трейлеров и Шерифа, может быть, хоть кто-нибудь там мне поможет. Но боюсь, только Господь может помочь мне теперь...

  • Окраины.
    Как животные - даже Шериф! Все здесь чем-то заражены. Что-то в воздухе или, может, воде. Не знаю... Может, с Авиационной базы? Быть может, это моя последняя надежда...

  • Парад ужаса.
    Должно быть, я единственный не зараженный человек в Парадайсе. Военно-воздушные силы должны сжечь весь город... ручаюсь, что это безумие не заразило остаток страны! Стоп! Я слышу... музыку? Черт! Точно музыка! Пойду проверю.

  • Мост.
    Это война. Тот "парад" кровожадных маньяков, шагающих по Мэйн-Стрит... затих. Все здесь безумцы, больные! Мне нужно попытаться пересечь мост, затерявшись в шахтах.

  • Шахта.
    Не думал, что я сделаю это. Легкая добыча на мосту. Надо проложить путь через эти пещеры..., они ведут на кладбище старых автомобилей на противоположной стороне города... так или иначе, я буду иметь преимущество в этих узких шахтах!

  • Свалка.
    Успешно пересёк мост, прошёл через подземные шахты и вышел во двор. Понятно что я должен сделать, и сделаю я это максимально эффективно и безжалостно.

  • Парковка трейлеров.
    Должен же быть ещё кто-то кроме меня иммунный к этой болезни, или как это назвать. По курсу Парковка трейлеров. Может быть хоть там остались ещё нормальные люди. Слабо верится, но пока рано отчаиваться.

  • Поезд.
    Всё пропитано кровью - моей, чужой. Может быть я тоже уже заражён? Впереди вокзал. Если я смогу выйти, то смогу предупредить их. Точно. Тогда я смогу предупредить всех.

  • Ферма.
    Похоже на ферму. Птицы? Страусы? О, Господи, да я заражен, безумен как другие? Надо двигаться быстрее. Пора доделать эту грязную работу. Пусть летят перья!

  • Стройплощадка.
    Повсюду кровь. Как река течет вокруг меня, увлекая в своем потоке словно беспомощного ребенка. Всё должно закончиться. Целый город. Подготовьтесь к разрушению!

  • Гетто.
    Моя голова раскалывается. Я должен проложить себе путь к Авиационной базе. Прибыл в криминальную часть города... Надо соблюдать осторожность, а то ещё ограбят.

  • Город.
    Продолжаю задаваться вопросом о базе. Если я столкнусь с лётчиком, это - гарантия, что он попытается убить меня, думая, что я один из заражённых. Черт, да я всё равно уже умер, ещё когда только попал в этот город.

  • Карнавал.
    Незнакомый яркий свет усеивает горизонт. Ветер несет отдаленные крики. Радости? Ужаса? Есть ли теперь разница?

  • Центральный парк.
    Получил слишком много ранений... Я слишком слаб. Вдали что-то зеленеет - возможно, лес? Вероятно, парк. Назад пути нет - там уже нет ничего кроме смерти. Продолжай двигаться, солдат...

  • Промышленный комплекс.
    Промышленный комплекс - последнее препятствие между мной и базой. Я очень далеко зашёл. Независимо от того, что ждет меня на базе, я собираюсь увидеть её своими глазами.

  • Авиабаза.
    Вот он! Новый Аламо. Или я, или они. Нельзя медлить, нельзя рисковать. Давайте, пехотинцы, врубите рок-н-ролл!

  • Супермаркет
    Этим утром я проснулся от странного сна... голова болит. Кто пришел ко мне и передвинул всю мебель?
    Пойду узнаю...

  • Трущобы
    Ветераны многих войн заполнили эти трущобы. Я принесу свою войну сюда.

  • Землетрясение
    Земля дрожит под моими ногами. Как долго продолжается этот Крестовый поход?
    Месяцы? Годы? Десятилетия?

  • Курорт
    Я устал от этой борьбы, но нет времени на отдых.
    Не для меня, не для них.

  • Токио
    В мгновение ока, я оказываюсь в другой части мира.
    Судьба привела меня сюда, и я отвечу на этот вызов.

  • Осака
    Может уже слишком поздно? Может он (вирус) уже распространился всюду? Может быть это всё безнадёжно, но я не сдамся. Я продолжу борьбу. Это все, что мне осталось.

  • Конец.
    Я был здесь прежде. Такое знакомое место. Но... что-то тут не так. Поймут ли они меня? Простят? Есть ли место, где я найду спасение?
Дневник (Co-op mode)
(Перевод Postal 1 от "Акеллы" с некоторыми поправками.)

  • Дом.
    Сегодня, демоны собрали нас вместе, чтобы каждый мог ударить другого.

  • Стоянка трейлеров.
    Из газовой трубы ада синий дым свирепости. Мне нравится этот запах.

  • Окраины.
    Ты угрожаешь нам?

  • Парад ужаса.
    Разгоним этот оркестр!

  • Мост.
    Осторожно, друзья! Этот мост может быть заминирован...идите первыми.

  • Свалка.
    Здесь можно оставлять гильзы на земле, мы на свалке.

  • Парковка трейлеров.
    Вон там Бубба, возьмем его!

  • Поезд.
    На поезд!

  • Ферма.
    Позабавимся со страусами!

  • Стройплощадка.
    Похоже, этой стройке пришел конец!

  • Гетто.
    Мы заблудились. Покажите нам путь.

  • Город.
    1...2...3...Не так!

  • Карнавал.
    Готовьтесь, детишки! Будет дикая поездочка, и вы не сможете сойти!

  • Центральный парк.
    Сыграем в мяч!

  • Промышленный комплекс.
    Может нам остановиться, пока никто не пострадал?

  • Авиабаза.
    Тревога! Армия Постала уже здесь, и они вооружены до зубов!



    DLC Super Delivery

  • 1/20/18 Супермаркет.
    Взорвем все стены в этом супермаркете!

  • 1/21/18 Трущобы
    Единственный способ избавиться от этого запаха - это жечь здесь все! Вперед, за работу!

  • 1/22/18 Землетрясение
    Посмотри на них...они даже не замечают нас.

  • 1/23/18 Курорт
    Наши требования: принесите нам пожрать!

  • 10/20/19 Токио
    Думаю, мы сворачиваем в Японию. Похоже на то.

  • 10/20/19 Осака
    У нас есть секрет - мы прячемся у тебя под кожей.
Дневник (Deathmatch)
(Перевод Postal 1 от "Акеллы" с некоторыми поправками.)

  • Дом.
    Сегодня демоны собрали нас вместе, чтобы каждый мог ударить другого.

  • Стоянка трейлеров.
    Улицы станут красными от крови неверующих!

  • Окраины.
    Ты угрожаешь мне?

  • Парад ужаса.
    Если ты принесешь смерть, другие насладятся ей.

  • Мост.
    Смерть приходит быстро к тем, кто заказал ее заранее. Не медлите!

  • Свалка.
    Мы все здесь ради одной цели, сразиться со смертью и спасти остатки наших душ.

  • Парковка трейлеров.
    Я приглашаю всех вас на мою вечеринку смерти..

  • Поезд.
    Вам в один конец или туда и обратно? Это все равно, когда вы убиваете время!

  • Ферма.
    Царство бойни....я сделаю доброе дело и накормлю массы.

  • Карнавал
    Слышишь это? Им нравится представление, и они хотят ещё.

  • Курорт
    Браво!
    У тебя есть еще что-нибудь подобное?
Дневник (Rampage Mode)
(Авторский перевод)

  • Дом.
    Игра вот-вот начнется, и ты - звезда! Джунгли зовут тебя, так что устрой хорошее шоу.
    Я буду наблюдать...

  • Стоянка трейлеров.
    Серия убийств - твоя самая желанная цель. Чем дольше длится веселье, тем больше оно развлекает толпу!

  • Окраины.
    Не используй только одно оружие! Запомни: разнообразие - изюминка жизни и смерти!

  • Парад ужаса.
    Ты начинаешь не с пустыми руками, но твои лучшие инструменты находятся в поле зрения. Найди им достойное ПРИМЕНЕНИЕ!

  • Мост.
    Даже когда весь остальной мир перезагрзится, твои навыки растут! Используй полученные знания, чтобы исправить свои фатальные ошибки.

  • Шахта.
    Даже падшие могут помочь тебе в твоих начинаниях, но действуй быстро - они медлят так долго.

  • Свалка.
    Смерть - ещё не конец! Возьми себя в руки, отряхнись и возвращайся в бой!

  • Парковка трейлеров.
    Сильные больше ценятся, но слабым легче выдержать твою атаку. Знай, кого нужно сбить с ног первым!

  • Поезд.
    Если ты сделаешь всё достаточно хорошо, твои подвиги запомнятся надолго. Порадуй же меня!

  • Ферма.
    Другие попытаются узурпировать твой трон. Оставь наследие, с которым невозможно сравниться!

  • Стройплощадка.
    Огонь может стать твоим другом! если у тебя нет другого выбора, пожмите друг другу руки!

  • Гетто.
    Ns будеim расти только благодаря самопожертвованию.

  • Город.
    Совершенства достичь невозможно. Но ТЫ станешь совершенным.

  • Карнавал.
    Слышишь? Им нравится это действие. И они просят ещё!

  • Центральный парк.
    Актер всегда репетирует! Планируй свое совершенство и займи достойное место на вершине!

  • Промышленный комплекс.
    Я тоже наблюдаю за тем, как другие борются за первое место. Докажи, что они не правы! Я НАСЛАЖДАЮСЬ ЭТИМ ШОУ.

  • Авиабаза.
    Хотя ты и добрался до своего конечного пункта назначения, конец еще далек от завершения. Ты хорошо поработал, но всегда можно добиться большего. Давай, покажите нам еще один выход на бис!

  • Супермаркет
    Прошу занять места! Второй акт вот-вот начнется.

  • Трущобы
    Подходите по одному, подходите все! Пришло время бойни!

  • Землетрясение
    Помни - все взоры устремлены на тебя. Твой приговор близок!

  • Курорт
    Браво! У тебя есть ещё что-нибудь подобное?

  • Токио
    Нет театра лучше, чем никакого!

  • Осака
    Убедись, что твой перформанс будет бомбическим!
Текст в финальном ролике Classic mode [Eng/Rus]
  • ENG
    "Population pressure and the stress of modern life may cause an increase in violent tendencies. The urban environment is the incubator for all sorts of undesirable behaviors. However much his atrocities disgust us, he may actually consider himself a hero. This is common among those who commit the very popular saying, "Going Postal". In his tortured mind, he may feel he was battling against impossible odds. It is not unusual for some individuals to believe the entire fate of the world rests in their palm; in the end, our subject displays all the classic symptoms of paranoid delusions. We may never know exactly what set him off but... rest assured we will have plenty of time to study him."

  • RUS [Спасибо KeshaFilm!]
    "Давление со стороны населения и напряженность современной жизни могло вызвать рост склонности к жестокости. Городская среда является инкубатором для всех видов нежелательного поведения. Однако, хоть его зверства и вызывают у нас отвращение, фактически, он может считать себя героем. Это часто встречается среди тех, кто использует популярное выражение "Going Postal". В его извращенном сознании он мог чувствовать, что боролся с системой. Это не редкость для подобных личностей - считать, что вся судьба мира лежит в их ладони. В конце-концов, у нашего пациента проявлены все симптомы, вызывающие параноидальное расстройство. Мы можем так никогда и не узнать, что же подтолкнуло его на это, но... хотя бы уверены, что у нас будет достаточно времени изучить его."
Текст в финальном ролике Rampage mode [Eng/Rus]
  • ENG
    "After overseeing the subject for some time, the primary assessment has entered closing stages. The subject's next of kin have refused to cooperate with the ongoing evaluation. While the subject remains largely unresponsive to outside stimuli, caretakers have reported brief moments of coherency. Here in these increasingly sporadic times of lucidity, he describes himself as embarking on a self-proclaimed everlasting crusade, some sort of unending rampage. It isn't certain exactly who he's competing against, but he seems he desires the judgement of some unknown figure. Communication with this unseen force suggests an inability to distinguish between his delusions and reality. Observations show him withdrawing further and further into himself. Diagnosis is unclear at this point as despite our continued efforts, the subject's condition seems to only deteriorate with time. He appears to be trapped inside his own mind in an endless struggle against himself..."

  • RUS
    "После наблюдения за субъектом в течение некоторого времени, согласно первичной оценке можно вынести вердикт. Родственники субъекта отказались сотрудничать с нами. В то время как субъект в значительной степени не реагирует на внешние раздражители, смотрители сообщили о кратких моментах когерентности. В эти более спорадические периоды осознанности он описывает как вступает в самопровозглашенной вечный крестовый поход, своего рода бесконечную ярость. Он не уверен, с кем именно борется, но он, кажется, выполняет волю какого-то неизвестного существа. Связь с этой невидимой силой предполагает неспособность различать между своим бредом и реальностью. Наблюдения показывают, что он уходит всё дальше и дальше в себя. Диагноз не ясен на данный момент, несмотря на наши большие усилия, состояние субъекта только ухудшается. Он оказался в ловушке собственного разума, в бесконечной борьбе с самим собой..."
Фразы главного героя во время игры. [ENG\RUS]
Некоторые фразы звучат крайне редко. Некоторые - только на определённых локациях или при использовании определённых пушек.
  • Excellent!
    Превосходно!

  • That's how it's done!
    Вот как это делается!

  • I'm impressed!
    Я впечатлен!

  • I am the Angel of Death.
    Я - Ангел Смерти

  • Bang!
    Бам!

  • Beg for this.
    Умоляй об этом.

  • Bleed.
    Истекай кровью.

  • Ahh, do you have a 'booboo'?
    Аахх, тебе больно?

  • Boom.
    Бум.

  • Satisfaction.
    Удовлетворение.

  • Burn!
    Гори!

  • Burn, baby, burn!
    Гори, детка, гори!

  • Buttsauce.
    Мясное пюре.

  • Well done.
    Отличная работа.

  • Sorry, he checked out already.
    Извините, он уже выселился.

  • Checkmate.
    Шах и мат.

  • Try again.
    Попробуй ещё.

  • Come on, you can do it better.
    Давай, ты можешь сделать это лучше.

  • Damn, I'm good.
    Чёрт, а я хорош.

  • Death is my friend.
    Смерть - мой друг.

  • Death is my master.
    Смерть - мой повелитель.

  • Oh, did that hurt?
    О, это должно быть больно?

  • Die.
    Умри!

  • Die, like the dog you are.
    Сдохни как собака!

  • Die, weakling.
    Умри, слабак!

  • Don't be a sissy!
    Не будь слабаком!

  • I don't think so.
    Я так не думаю.

  • Isn't there a doctor in the house?
    Разве в доме нет врача?

  • Is there a doctor in the house?
    Есть доктор в доме?

  • What, you're "pinned down"? Let me help.
    Что, ты "прижат"? Позволь мне помочь.

  • You should remain still, when injured. Here, let me help you.
    Ты должен оставаться неподвижным, когда ранен. Вот, позволь мне помочь тебе.

  • What? You don't sell Postal?
    Что? Вы не продаёте "Postal"?

  • The exterminator's back.
    Разрушитель (Терминатор) вернулся.

  • I can't stand bastards with coupons.
    Я терпеть не могу ублюдков с купонами.

  • Clean up on isle five.
    Наведите порядок на пятом острове.

  • Now, do you agree the customer is always right?
    Ты согласен с тем, что клиент всегда прав?

  • Would you like a free sample?
    Хотите бесплатный образец?

  • Here's your low-price guarantee.
    Вот ваша гарантия низкой цены.

  • Forget the brown bag, you need a body bag!
    Забудь о коричневой сумке, тебе нужен мешок для трупов!

  • Satisfaction guaranteed!
    Удовлетворение гарантировано!

  • Sorry, no refund, ma-am.
    Извини, возврата нет, мэм.

  • What do you mean, "this lane is closed"?
    Что вы имеете в виду, говоря "эта полоса закрыта"?

  • Feel my wrath, dog.
    Почувствуй мой гнев, псина.

  • Feel the heat.
    Почувствуй жар.

  • Embrace the heat.
    Охваченный жаром.

  • Need a light?
    Нужен свет?

  • Oh, baby.
    О, детка.

  • You must be freezing, let me warm you up.
    Ты, должно быть, замёрз. Давай я тебя согрею.

  • The flesh is weak.
    Плоть слаба.

  • Going postal!
    [Неологизм в американском английском языке, обозначающий неистовое, буйное поведение.] (с)Wikipedia

  • Goodbye!
    До встречи!

  • Today is a good day to die.
    Сегодня отличный день, чтобы умереть.

  • Good one!
    Хорошая идея!

  • Shake it up, baby!
    Встряхнись, детка!

  • Get 'em!
    Взять их!

  • Run.
    Беги!

  • He's outta there.
    Он ушел оттуда.

  • Hoo-hah!
    Йую-ху!

  • Is it hot in here, or is it just you?
    Здесь жарко, или это только тебе кажется?

  • Mm, I love a good BBQ!
    Мм, я люблю хорошее барбекю!

  • Judge, jury and executioner.
    Судья, присяжные и палач.

  • Kicking ass.
    Надери задницу.

  • Killing is good for the soul.
    Убийство полезно для души.

  • This one'll affect my tip, will it?
    Это повлияет на мои чаевые, не так ли?

  • Case dismissed.
    Дело закрыто.

  • Checked out early!
    Раннее выселение!

  • You should've gone to Disney land.
    Тебе следовало съездить в Диснейленд.

  • Ooh, all in one!
    О, все в одном!

  • I can really kill for a good massage right now.
    Я действительно могу убить за хороший массаж прямо сейчас.

  • You're gonna need a massage after this.
    После этого тебе понадобится массаж.

  • Some people have no sense of decency.
    У некоторых людей нет чувства порядочности.

  • Who peed in the pool?
    Кто нассал в бассейн?

  • Prosecution rests.
    Судебное преследование прекращено.
    или
    Дело закрыто.

  • Rich bastard!
    Богатые ублюдки!

  • Oh, ripped the birthday suit.
    О, порвал праздничный костюм. [для дня рождения]

  • Watch it wiggle!
    Смотри, оно шевелится!

  • Let 'em burn.
    Подожги их!

  • I like 'em well-done!
    Я люблю, когда они хорошо прожарены!

  • Die!
    Умри!

  • Eat lead, sucker.
    Жри свинец, молокосос.

  • The gun knows!
    Оружие знает!

  • Only my weapon understands me.
    Только мое оружие понимает меня.

  • Do it for the Gipper.
    Сделай это для Гиппера.
    (Отсылка к футболисту Джорджу "Гипперу" Гиппу. Через несколько лет после смерти Гиппа в возрасте 25 лет, его тренер призвал свою команду "выиграть для Гиппера")

  • They never liked you.
    Ты им никогда не нравился.

  • Nudity is offensive.
    Нагота оскорбительна.

  • Flawless.
    Безупречно.

  • Perfect.
    Превосходно.

  • I regret nothing!
    Я ни о чём не жалею!

  • Bang, you're dead!
    Бах, и ты труп!

  • Let's blow something up.
    Давай что-нибудь взорвём.

  • Only you can stop the evil.
    Только ты можешь остановить зло.

  • Evil must die.
    Зло должно умереть.

  • All must die.
    Все должны умереть.

  • Going, going, gone!
    Ухожу, ухожу, ушёл!
    (отсылка к песне Боба Дилана)

  • Oh yeah!
    О, да!

  • Sending one your way!
    Отправляю это вам!

  • Scorched earth.
    Выжженная земля.

  • See you in hell!
    Встретимся в аду!

  • Do it quietly! We don't wanna wake up the neighborhood.
    Делай это тихо! Мы не хотим будить соседей.

  • Keep the change.
    Оставь сдачу себе.

  • Listen, can you hear the property values going up?
    Послушай,ты слышишь, как растет стоимость недвижимости?

  • Gotta love wellfare reform.
    Должен любить реформу социального обеспечения.

  • You maniacs, you blew it up! Oh wait, that was me.
    Вы, маньяки, вы все взорвали! О, подождите, это был я.

  • Feels good.
    Чувствует себя хорошо.

  • Proudly made in the USA, baby!
    С гордостью сделано в США, детка!

  • Now that's a boomstick.
    Вот это настоящий бум.

  • You'll all pay.
    Ты за всё заплатишь.

  • They'll all pay.
    Они за всё заплатят.

  • Sissy.
    Слабак.

  • Slam.
    Заткнись.

  • Smells like chicken.
    Пахнет курицей.

  • Do you smell something burning?
    Ты чувствуешь, пахнет чем-то горелым?

  • Sorry.
    Прости.

  • Everybody dies.
    Все умирают.

  • There's plenty for everyone.
    Хватит на всех

  • Show no mercy.
    Не проявляй милосердия.

  • Get 'em, they're stealing all the tennis balls!
    Хватай их, они крадут все теннисные мячи!

  • The end.
    Конец.

  • Time's up!
    Время вышло!

  • Toasty.
    Поджаренный.

  • What a mess. Can't we have anything nice?
    Какой беспорядок. Может, у нас есть что-нибудь хорошее?

  • What a mess. We can't have anything nice.
    Какой беспорядок. У нас не может быть ничего хорошего.

  • Wussy.
    Слабак.

  • Yes.
    Да.

  • You're the man!
    Мужик!
    ----------

    PS:
    Все фразы на английском взяты отсюда.

    Спасибо пользователю под ником Uandeks, который в комментах записал их в текстовой форме, тем самым упростил мне задачу.
Комментариев: 48
EasternBBQ 3 мар в 22:10 
Доброго времени суток, Dead_warrior [RUS]. Не мог бы ты прикрепить к записям с дневника оригиналы на английском? Заранее спасибо за ответ.
GRINGO 22 ноя. 2024 г. в 12:37 
Ам перевод которые мы сделали для Postal redux на pg или вк
GRINGO 20 ноя. 2024 г. в 13:58 
Перевод, который мы с автором сделали :postaldude:
KeshaFilm 15 ноя. 2024 г. в 1:53 
Кого скачать, лол?
Rudolf1995 15 ноя. 2024 г. в 0:10 
Как скачать то?
GRINGO 22 мая. 2024 г. в 6:49 
Хорошо, спасибо большое!
Dead_warrior [RUS]  [создатель] 15 мая. 2024 г. в 8:58 
Я не против. Но укажи, что там в некоторых записях дневника использован исправленный перевод от "Акеллы"
GRINGO 29 апр. 2024 г. в 12:42 
Друг, если ты не будешь против то я хотел бы взять твой перевод в свой русификатор который я сейчас начал делать
Mimi Morgan 29 апр. 2024 г. в 10:37 
супер круто, спасибо за старания! The gun knows!:postaldude:
Wolf 23 апр. 2023 г. в 2:43 
Круто