龍が如く0 誓いの場所

龍が如く0 誓いの場所

165 人が評価
Українська локалізація гри Yakuza 0 від UAKUZA - Оновлена демоверсія!
作者: Модер
Тут ви дізнаєтеся докладніше про переклад "Yakuza 0" від спілки UAKUZA та як встановити переклад.
4
2
2
7
4
2
3
2
3
3
2
2
2
   
アワード
お気に入り
お気に入り
お気に入りから削除
Презентація

Якщо раптом не відкривається, можете перейти за посиланням: ВІДЕО
UAKUZA та демо перекладу
Отож, нарешті - Модер та спілка UAKUZA представляє свій проєкт української (фанатської) локалізації гри Yakuza 0!

Довгих десять місяців ведеться робота над цим перекладом, і хоча вона ще далеко не завершена, але ми вже можемо поділитися плодами своєї роботи. Якщо ви не переглянули презентацію демоверсії вище - обов'язково це зробіть! А якщо таки переглянули, тоді гайда завантажувати ДЕМОВЕРСІЮ перекладу, у якій уже перекладені:
  • 4 сюжетних розділи.
  • 50 підісторій (усі вони доступні для проходження у перших чотирьох розділах).
  • 6 мініігор: риболовля, караоке, дискотека, шьоґі, Дракон та Тигр (пошук спорядження) та Кишенькові Заїзди (Pocket Circuit).
  • Карколомні битви (Climax Battles).
  • та багато-багато всього іншого.
Встановлення
Встановити демоверсію перекладу дуже просто. Для початку завантажте файли з одного із цих джерел:

1) Гугл Диск (пряме завантаження): ТУТ[drive.google.com]
2) Toloka (торент): ТУТ[toloka.to]

Щойно ви завантажили файли, просто користуйтеся інструкціями з файлу читаймене.txt. Гарної гри!
Знайшли помилки чи неперекладений текст?
Звичайно, хоч переклад уже доступний (та виправлений, наскільки це можливо), однак помилки - це про історію людства та нашої роботи зокрема.

Тому якщо ви раптом знайшли їх або неперекладений текст, не хвилюйтеся - ви завжди можете сказати про це в коментарях до посібника, і ми хутко виправимо їх.

Якщо ж пояснення проблеми потребує знімків екрана (ну або вам просто легше поділитися скрінами), то переходьте до нашого Телеграм-каналу[t.me] та діліться у коментарях до будь-якого допису.
Бажаєте долучитися до перекладу?
Хочете співпрацювати та маєте велике бажання допомогти з перекладом? Чудово! Наразі ми шукаємо людей із такими навичками:
  • Перекладач з англійської.
  • Редактор українських текстів.
  • Перекладач із японської.
Впевнені, що підходите на якусь із цих ролей? Тоді сміливо заповнюйте цю форму: ФОРМА[forms.gle]
Як нас підтримати?
Ми як спілка ентузіастів потребуємо різноманітної підтримки та мотивації. Тому, якщо у вас є бажання допомогти, ви можете зробити це кількома способами:
  • Фінансово, підписавшись на BuyMeACoffee[www.buymeacoffee.com] або зробивши донат на Дяку[uakuza.diaka.ua].
  • Підпискою на наш Telegram-канал[t.me], де ми постійно публікуємо новини про переклад.
  • Поширивши інформацію про переклад своїм підписникам у соцмережах, друзям за склянкою смачного Тауринера, родичам та знайомим.
  • Зніманням контенту різного формату з нашим перекладом - нам буде дуже приємно, якщо ви поширюватимете його на практиці :)

І ГОЛОВНЕ: ОБОВ'ЯЗКОВО ПІДПИШІТЬСЯ НА ПОСІБНИК, АБИ ОТРИМУВАТИ СПОВІЩЕННЯ ПРО ЗМІНИ ТА ВИПРАВЛЕННЯ ПЕРЕКЛАДУ
Часті питання
У вас є питання щодо перекладу, команди абощо? Сміливо ставте їх у коментарях до посібника! Найбільш часті питання будуть занотовані тут:
  • Коли наступне оновлення?
    - Конкретних дат немає. У нашому пріоритеті наразі - переклад усієї сюжетної частини гри, включно з мінііграми та підісторіями, які пов'язані з сюжетом. Хочеться перекласти максимально якісно, з мінімумом помилок та баґів, тому ми братимемо стільки часу, скільки потрібно.

  • Чи працює переклад з версією Game Pass/GOG/піраткою?
    - Наразі демоверсія працює лише зі Steam-версією гри, однак ми віднайшли рішення, яке дозволяє встановити переклад на GOG-версію гри.

    Щодо піраток - гарантувати нічого не можемо, а от версію гри на Game Pass перекласти буде неможливо через шифрування файлів гри.

  • Чи ламає переклад досягнення Steam?
    - Ні, не ламає.
41 件のコメント
ꑭV_Roweꑭ 5月13日 13時34分 
17 розділів, Fray)
Fray 5月11日 8時54分 
Ви кажете, що 4 сюжетних розділи перекладені, а скільки їх всього?
Модер  [作成者] 5月8日 6時47分 
Вийшов невеличкий ролик-демонстрація перекладу мінігри з клубом кабаре! Запрошуємо до перегляду: https://youtu.be/y5a302I-Qw0
IvanCheus 4月27日 13時29分 
Мьод :zagwow:
Модер  [作成者] 4月22日 15時59分 
@Uzor Дякую за коментар. Загалом, мабуть, причина доволі егоїстична - ми хочемо перекласти цю гру (і не тільки!) своїми силами, зі своїми стандартами якості. Поки що це все, що я можу сказати на даний момент.
Uzor 4月17日 5時39分 
Бажаю успіхів. Дуже чекаю. Нескромне питання. А чого ви не об'єднується з іншою українською групою перекладачів? Проєктів які хотілося б бачити українською дуже багато, треба берегти сили та не розпилятися.
Yeskind 3月29日 17時01分 
Супер, чекатиму:Dominate:
Модер  [作成者] 3月28日 11時02分 
@CLIFFCIDE, наближаємося до 50% +-
0xCLIFFCIDE 3月28日 6時17分 
А на скільки вісотків закінчений переклад?:Darling:
modallias 3月26日 5時26分 
дякую! зараз напишу