login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
다른 루트에서도 모자단 부하들이 지도자들을 보고 어떻게 부르는 지 한번 살펴보는 걸 권장드립니다.
이상하네요... 아무리 찾아봐도 '돼지'라는 단어가 있는 대사들을 찾을 수가 없습니다.
다만 이번에 자막 업데이트를 하였으니, 새로 다운받아서 덮어쓰시는 걸 권장드립니다.
아니면 직접 파일을 열어 수정하시는 것도 가능합니다. 파일 내의 자막 대사들은 메모장 프로그램 하나만 가지고 본인이 직접 단순하게 수정하실 수 있습니다.
다시 찾아봐도 돼지라는 자막과 함께 똥땡이가 뜨는군요. 이건 다시 확인바랍니다. 돼지라는 자막은 필요가 없는 부분인것같아요
일부 캐릭터들의 대사가 자막파일에 없어 번역하지 못한 부분들도 있습니다. 이점 양해 부탁드립니다.
FTC = Transfer Cells Blockade > Friedrich Spielen 콧수염 지저분한 교도소 간수 이라는 캐릭터가 영어가 아닌 독일어를 구사하는데, 자막을 OFF로 설정한 영미권 플레이어들을 위해 일부러 제작사가 따로 출력되게 만들어 둔 것으로, 해서 자막파일에 없는 것으로 추정됩니다.
CTM = Collapse! > 허... 이후에 실패 메세지로 뜨는 Fatso.(뚱땡이.)와 혼동하신 것 같습니다.